about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

Polytechnical Dictionary
  • dicts.polytechnical_fr_ru.description

clé

f

  1. ключ

  2. гаечный ключ

  3. манипулятор

  4. переключатель; выключатель, однополюсный рубильник

  5. замок свода или арки, замковый камень свода или арки

OilAndGas (Fr-Ru)

clé

f

ключ

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Cette fois, Schiffer avait procédé à un véritable décryptage, lui livrant les codes et les clés de ce village unique.
На сей раз Шиффер приступил к настоящей расшифровке, дав Полю коды и ключи к этому невероятному поселению.
Grangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsГранже, Жан-Кристоф / Империя волков
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Puis il s'agita sur son siège et joua avec les clés de contact. Visiblement, il s'apprêtait à me dire quelque chose.
Фарид смущенно перебирал пальцами ключи, торчащие из замка зажигания, явно собираясь сказать что‑то важное.
Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Les cerfs-volants de Kaboul
Hosseini, Khaled
Elle donna un jeu de clés au directeur de l'agence qui s'était déplacé.
Вручила связку ключей директору агентства, который соблаговолил явиться лично.
Quignard, Pascal / Villa AmaliaКиньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"
Вилла "Амалия"
Киньяр, Паскаль
© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007
© Editions Gallimard, 2006
© И. Волевич, перевод, 2007
Villa Amalia
Quignard, Pascal
© Editions Gallimard, 2006
Elle posa un jeu de clés sur la table.
Положила связку ключей на стол.
Quignard, Pascal / Villa AmaliaКиньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"
Вилла "Амалия"
Киньяр, Паскаль
© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007
© Editions Gallimard, 2006
© И. Волевич, перевод, 2007
Villa Amalia
Quignard, Pascal
© Editions Gallimard, 2006
Remettez donc les clés, et nous vous tiendrons quitte des comptes.
Лучше отдайте нам ключи, и будем считать, что мы квиты.
Druon, Maurice / La loi des malesДрюон, Морис / Негоже лилиям прясть
Негоже лилиям прясть
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
La loi des males
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1957
© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente edition
– Un tour mort et deux demi-clés font un solide amarrage, et je ne conseillerais pas à ceux qui sont hors des mains de ces démons d’ouvrir aucune porte qui pût leur donner entrée.
Крепкий канат, да пара узлов удавкой надежно крепят снасть, так что я не советовал бы тому, кто, пока цел и не хочет попасть к этим дьяволам в лапы, что-нибудь отпирать и развязывать.
Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах Онтарио
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
Le lac Ontario
Cooper, James Fenimore
De vraies clés en acier chromé avec de larges dents bien découpées, un côté tranchant comme un sabre au clair et une étiquette sur laquelle était marqué son nom suivi d'une adresse.
То были изящные ключи из хромированной стали с широкими зубцами, острыми как сабли. На глянцевой этикетке красовались его имя и адрес.
Pancol, Katherine / J'étais là avantПанколь, Катрин / Я была первой
Я была первой
Панколь, Катрин
© Albin Michel, 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
J'étais là avant
Pancol, Katherine
© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Celui-ci avait inculque à ses filles, dès l'âge le plus tendre, les notes et les clés.
Отец обучил девочек еще в раннем возрасте нотной грамоте и ключам.
Quignard, Pascal / Tous les matins du mondeКиньяр, Паскаль / Все утра мира
Все утра мира
Киньяр, Паскаль
© Издательский дом "Азбука-классика", 2004
Tous les matins du monde
Quignard, Pascal
© Éditions Gallimard, 1991
Il n'avait pu sortir par ses propres moyens, les chiens ne savent pas encore utiliser les clés.
Пес не мог выйти сам, отпирать и запирать двери он как-то еще не научился.
Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / Муравьи
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Pour les périodes allant de plusieurs semaines à plusieurs mois, le matériel peut être fourni clés en main.
В случае аренды на срок от нескольких недель до нескольких месяцев оборудование может поставляться под ключ.
© 2011, Socomec SA
© 2011, Socomec SA
Maintenant que le cerveau livrait ses clés physiologiques, une collaboration entre toutes les disciplines devenait possible.
Теперь, когда мозг раскрыл перед наукой свои физиологические коды, работать следовало вместе.
Grangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsГранже, Жан-Кристоф / Империя волков
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Cet onglet présente deux boîtes principales, une pour les mots clés Internet et une pour les raccourcis web.
В ней расположены две списка: для ключевых слов и сокращений Веб.
Dans quelques heures, nous l'aurons retrouvé et nous mettrons sous clé les voleurs.
Через несколько часов мы его найдем, а похитителей посадим под замок.
Schmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateШмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от Пилата
Евангилие от Пилата
Шмитт, Эрик-Эмманюэль
© Editions Albin Michel S.A., 2000
© Григорьев А.М., перевод, 2005
© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
L'Evangile selon Pilate
Schmitt, Eric-Emmanuel
© Editions Albin Michel S.A., 2000
La porte de l’antichambre était fermée à clé.
Дверь в сени была заперта.
Pouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueПушкин, Александр / Пиковая дама
Пиковая дама
Пушкин, Александр
La Dame De Pique
Pouchkine, Alexandre
Joséphine lui fit signe de prendre la clé qui était attachée à un ruban le long de sa poche.
Жозефина знаком указала на ключ, привязанный на ленте у ее пояса.
Balzac, Honore de / La recherche de l'absoluБальзак, Оноре де / Поиски Абсолюта
Поиски Абсолюта
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
La recherche de l'absolu
Balzac, Honore de

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    ключ

    translation added by Lana Lana
    0

Collocations

clé de contact
ключ зажигания
marché clé en main, marché clé sur porte
сделка "под ключ"
sous clé
взаперти
accès par clé
доступ по ключу
bit-clé
контрольный разряд
composant clé
ключевой компонент
longueur de clé
длина ключа

Word forms

clé

Nom, Féminin
Singulierclé
Plurielclés