Examples from texts
Voilà trois nuits que tu passes, tu dois avoir envie de dormir, va te coucher ; je n'ai plus besoin de rien.Вот уж три ночи, как ты на ногах, наверно, хочешь спать. Иди ложись, ты мне больше не нужна.Dumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009La Dame aux CameliasDumas fils, Alexandre
– Non, j’ai dormi comme cela m’arrive quand je m’ennuie sans avoir le courage de me distraire, ou quand j’ai faim sans avoir envie de manger.- Нет, я спал; я всегда засыпаю, когда мне скучно и нет охоты развлекаться или когда я голоден и нет охоты есть.Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
- Il est quatre heures, dit la duchesse, je suis très fatiguée et j'ai envie de m'en aller.– Уже четыре часа, – сказала герцогиня. – Я очень устала и хочу уйти.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
J'ai eu envie de l'étrangler !Я едва не задушил ее!Pancol, Katherine / J'étais là avantПанколь, Катрин / Я была первойЯ была первойПанколь, Катрин© Albin Michel, 1999© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001J'étais là avantPancol, Katherine© Editions Albin Michel S.A., 1999.
J’ai envie de lui donner six pouces de fer dans le ventre.Хочется мне воткнуть ему в живот стальную шпагу».Balzac, Honore de / Eugenie GrandetБальзак, Оноре де / Евгения ГрандеЕвгения ГрандеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952Eugenie GrandetBalzac, Honore de
Tisserand s'en est étonné; je lui ai expliqué que j'avais envie de visiter la ville, et que je n'avais rien à faire à Paris.Тиссеран удивился; я объяснил ему, что хочу осмотреть город и что в Париже мне нечем заняться.Houellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteУэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыРасширение пространства борьбыУэльбек, МишельExtension du domaine de la lutteHouellebecq, Michel
Quand il l'eut mis sous lui, le vieux reprit en raillant: - J'ai envie de te casser un bras pour casser ton bon Dieu...Старик же, подмяв его под себя, стал насмехаться: – Меня так и подмывает сломать тебе руку, чтобы сокрушить твоего господа бога…Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Ah! c'est bête, j'ai envie de rire...Как глупо, но я не могу удержаться от смеха…Anouilh, Jean / Le Voyageur sans bagageАнуй, Жан / Пассажир без багажаПассажир без багажаАнуй, Жан© by Editions Table Ronde, 1958.© Издательство "Искусство", 1969 г.Le Voyageur sans bagageAnouilh, Jean© by Editions Table Ronde, 1958.
Il chantonnait, il avait envie de courir, il aurait volontiers sauté par-dessus les bancs, tant il se sentait agile.Он напевал, ему хотелось бегать, он готов был прыгать через скамейки – до того бодрым он себя чувствовал.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
Pierre se sentait tellement attendri qu'il avait envie de l'embrasser: Mais je ne vous trahis pas.Пьера тронула преданность старика, и он чуть не обнял его: Но я, вам вовсе не изменяю.Maupassant, Guy de / Pierre et JeanМопассан, Ги де / Пьер и ЖанПьер и ЖанМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974Pierre et JeanMaupassant, Guy de
J'ai envie de klaxonner, de monter sur le toit de ma voiture, de crier ma bonne fortune.Мне хочется сигналить изо всех сил, вскочить на крышу машины и завизжать от восторга.Pancol, Katherine / J'étais là avantПанколь, Катрин / Я была первойЯ была первойПанколь, Катрин© Albin Michel, 1999© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001J'étais là avantPancol, Katherine© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Un endroit où les gens disent oui quand ils ont envie de dire oui.Место, где люди говорят «да», когда хотят сказать «да».Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / СагаСагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.SagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
–Eh bien, dit la Corilla, j'ai envie de faire cette épreuve par curiosité....– В таком случае, – заявила Корилла, – мне хочется просто из любопытства сделать этот опыт…Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Julien eut envie de rire et resta stupéfait: toute sa colère avait disparu.Жюльен чуть было не расхохотался: он был до такой степени поражен, что всю его злобу как рукой сняло.Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черноеКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959Le rouge et le noirStendhal
Tais-toi, car j'ai envie de t'étrangler.»Замолчи, а то меня разбирает желание задушить тебя!Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
хотеть чего-либо, испытывать желание сделать что-либо
translation added by Х Х
Collocations
ne plus avoir envie de dormir
разгуляться