about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Autrement un sculpteur serait quitte de tous ses travaux en moulant une femme !
– Иначе скульптор исполнил бы свою работу, сняв гипсовую форму с женщины.
Balzac, Honore de / Le chef-d'oeuvre inconnuБальзак, Оноре де / Неведомый шедевр
Неведомый шедевр
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Le chef-d'oeuvre inconnu
Balzac, Honore de
Cette statuette, moulée sur une des Vertus théologales de Notre-Dame de Brou, si ingénue et si gracieuse dans son état naturel, fait maintenant des contorsions et me tire la langue.
Вот статуэтка, слепок с богословской Добродетели из собора Богоматери, что в Бру, такая наивная и грациозная обычно, теперь кривляется и показывает мне язык.
France, Anatole / Le Crime De Sylvestre BonnardФранс, Анатоль / Преступление Сильвестра Бонара
Преступление Сильвестра Бонара
Франс, Анатоль
© Издательство «Художественная литература», 1970
Le Crime De Sylvestre Bonnard
France, Anatole
Les moules aussi ? demanda le Canadien.
- Даже и съедобные ракушки? - спросил канадец.
Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
On garde les moules des statues, les empreintes qui refont toujours des objets pareils; mais mon corps, mon visage, mes pensées, mes désirs ne reparaîtront jamais.
- Можно сохранить формы, в которые были отлиты статуи, слепки, точно воспроизводящие тот или иной предмет, но моему телу, моему лицу, моим мыслям, моим желаниям уже не воскреснуть.
Maupassant, Guy de / Bel AmiМопассан, Ги де / Милый друг
Милый друг
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Bel Ami
Maupassant, Guy de
© 2006 Adamant Media Corporation
Nous marchions sur ces roches pesantes d’un gris foncé que le refroidissement avait moulées en prismes à base hexagone.
Мы ступали по скалам серого базальта, которые при охлаждении приняли форму призм с шестигранными основаниями.
Verne, Jules / Voyage Au Centre De La TerreВерн, Жюль / Путешествие к центру Земли
Путешествие к центру Земли
Верн, Жюль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Voyage Au Centre De La Terre
Verne, Jules
Simplement, elle avait les reins moulus, elle étouffait de chaleur, mais elle ne se plaignait pas
Правда, ныла поясница, Мари задыхалась от жары, но ни разу она даже не охнула.
Druon, Maurice / La loi des malesДрюон, Морис / Негоже лилиям прясть
Негоже лилиям прясть
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
La loi des males
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1957
© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente edition
Dans quel moule terrible ont-ils passé, marqués par lui comme par une machine à emboutir?
Под какой страшный пресс они попали? Что их так исковеркало?
Saint-Exupery, Antoine de / Terre des hommesСент-Экзюпери, Антуан де / Планета людей
Планета людей
Сент-Экзюпери, Антуан де
© Издательство «Художественная литература», 1983
Terre des hommes
Saint-Exupery, Antoine de
© Éditions Gallimard, 1939
Alors, ce fut la débâcle, le flot sortit d’un jet tumultueux, roula dans la rigole de sable fin son ruisseau de métal en fusion, alla s’étaler et remplir les moules élargissant des mares embrasées, dont l’éclat et la chaleur brûlaient les yeux.
Тогда наконец произошел прорыв: металл хлынул бурным потоком, пролился струей в прорытые в песке изложницы, растекся, заполняя их; огненные лучи расплавленного металла жгли и слепили глаза.
Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailЗоля, Эмиль / Труд
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Derrière M. de Loignac entra à son tour Militor, moulu de sa chute et cramoisi de colère.
За г-ном де Луаньяком вошел, в свою очередь, Милитор, несколько помятый при падении и багровый от ярости.
Dumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IДюма, Александр / Сорок пять. Том I
Сорок пять. Том I
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Les Quarante-Cinq. Tome I
Dumas, Alexandre
Une vieille voiture de ferme, aux panneaux arrondis, avec de petites galeries moulées, comme nous n'en avons jamais vu dans cette contrée;
Я увидел старую закрытую карету, каких нам еще не приходилось встречать в этих местах, с закругленными сверху стенками, с узорчатым карнизом;
Alain-Fournier / Le grand MeaulnesАлен-Фурнье / Большой Мольн
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
Dans un moule, tourner 60 g de sucre en caramel.
Растопите 60 граммов сахара в карамель.
Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангелов
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Silencieusement, à la faible clarté des fanaux, les préparatifs venaient d’être faits, des rigoles et des panneaux de moules étaient creusés dans le sable fin, sous la grande halle.
Начались приготовления; все делалось безмолвно при слабом свете фонарей; в песке плавильни были вырыты канавки и формовочные ямы, предназначенные для расплавленного металла.
Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailЗоля, Эмиль / Труд
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Si l'on n'a pas compris les erreurs du passé, on rétablira exactement le même moule pour aboutir aux mêmes échecs.
Если он не понял прошлых ошибок, он восстановит точно такую же оболочку и придет к точно таким же поражениям.
Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангелов
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Je sors de là brisé, moulu, courbaturé.
Я ухожу от нее разбитый, усталый, измочаленный.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IV
Жан-Кристоф, Том IV
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome IV
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Hubertine, en train de cirer son fil, hocha la tête. – Moi, je suis moulue, je ne sens plus mes bras.
Наващивая нитку, Гюбертина покачала головой: – А я совсем разбита, руки как чужие.
Zola, Emile / Le ReveЗоля, Эмиль / Мечта
Мечта
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Le Reve
Zola, Emile

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    облегающий

    translation added by Elena Bogomolova
    Silver ru-fr
    1

Collocations

empreinte moulée
объемный след
se mouler
плотно облегать тело
se mouler
подражать кому-либо
trace moulée, trace négative
объемный след
moule à saumons
изложница
jeter en moule
отлить
être moulu
перемолоться
être moulu
раскиснуть

Word forms

mouler

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je moulenous moulons
tu moulesvous moulez
il mouleils moulent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai moulénous avons moulé
tu as moulévous avez moulé
il a mouléils ont moulé
Indicatif Passé Simple Actif
je moulainous moulâmes
tu moulasvous moulâtes
il moulails moulèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus moulénous eûmes moulé
tu eus moulévous eûtes moulé
il eut mouléils eurent moulé
Indicatif Imparfait Actif
je moulaisnous moulions
tu moulaisvous mouliez
il moulaitils moulaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais moulénous avions moulé
tu avais moulévous aviez moulé
il avait mouléils avaient moulé
Indicatif Futur Actif
je moulerainous moulerons
tu moulerasvous moulerez
il moulerails mouleront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai moulénous aurons moulé
tu auras moulévous aurez moulé
il aura mouléils auront moulé
Conditionnel Présent Actif
je mouleraisnous moulerions
tu mouleraisvous mouleriez
il mouleraitils mouleraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais moulénous aurions moulé
tu aurais moulévous auriez moulé
il aurait mouléils auraient moulé
Subjonctif Présent Actif
que je mouleque nous moulions
que tu moulesque vous mouliez
qu'il moulequ'ils moulent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie mouléque nous ayons moulé
que tu aies mouléque vous ayez moulé
qu'il ait mouléqu'ils aient moulé
Subjonctif Imparfait Actif
que je moulasseque nous moulassions
que tu moulassesque vous moulassiez
qu'il moulâtqu'ils moulassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse mouléque nous eussions moulé
que tu eusses mouléque vous eussiez moulé
qu'il eût mouléqu'ils eussent moulé
Indicatif Présent Passif
je suis moulénous sommes moulés
tu es moulévous êtes moulés
il est mouléils sont moulés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été moulénous avons été moulés
tu as été moulévous avez été moulés
il a été mouléils ont été moulés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus moulénous fûmes moulés
tu fus moulévous fûtes moulés
il fut mouléils furent moulés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été moulénous eûmes été moulés
tu eus été moulévous eûtes été moulés
il eut été mouléils eurent été moulés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais moulénous étions moulés
tu étais moulévous étiez moulés
il était mouléils étaient moulés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été moulénous avions été moulés
tu avais été moulévous aviez été moulés
il avait été mouléils avaient été moulés
Indicatif Futur Passif
je serai moulénous serons moulés
tu seras moulévous serez moulés
il sera mouléils seront moulés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été moulénous aurons été moulés
tu auras été moulévous aurez été moulés
il aura été mouléils auront été moulés
Conditionnel Présent Passif
je serais moulénous serions moulés
tu serais moulévous seriez moulés
il serait mouléils seraient moulés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été moulénous aurions été moulés
tu aurais été moulévous auriez été moulés
il aurait été mouléils auraient été moulés
Subjonctif Présent Passif
que je sois mouléque nous soyons moulés
que tu sois mouléque vous soyez moulés
qu'il soit mouléqu'ils soient moulés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été mouléque nous ayons été moulés
que tu aies été mouléque vous ayez été moulés
qu'il ait été mouléqu'ils aient été moulés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse mouléque nous fussions moulés
que tu fusses mouléque vous fussiez moulés
qu'il fût mouléqu'ils fussent moulés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été mouléque nous eussions été moulés
que tu eusses été mouléque vous eussiez été moulés
qu'il eût été mouléqu'ils eussent été moulés
Impératif
Singulier 2me Personnemoule
Pluriel 2me Personnemoulez
Pluriel 1ère Personnemoulons
Participe Présentmoulant
Participe Passémoulé, moulée, moulés, moulées

moudre

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je moudsnous moulons
tu moudsvous moulez
il moudils moulent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai moulunous avons moulu
tu as mouluvous avez moulu
il a mouluils ont moulu
Indicatif Passé Simple Actif
je moulusnous moulûmes
tu moulusvous moulûtes
il moulutils moulurent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus moulunous eûmes moulu
tu eus mouluvous eûtes moulu
il eut mouluils eurent moulu
Indicatif Imparfait Actif
je moulaisnous moulions
tu moulaisvous mouliez
il moulaitils moulaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais moulunous avions moulu
tu avais mouluvous aviez moulu
il avait mouluils avaient moulu
Indicatif Futur Actif
je moudrainous moudrons
tu moudrasvous moudrez
il moudrails moudront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai moulunous aurons moulu
tu auras mouluvous aurez moulu
il aura mouluils auront moulu
Conditionnel Présent Actif
je moudraisnous moudrions
tu moudraisvous moudriez
il moudraitils moudraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais moulunous aurions moulu
tu aurais mouluvous auriez moulu
il aurait mouluils auraient moulu
Subjonctif Présent Actif
que je mouleque nous moulions
que tu moulesque vous mouliez
qu'il moulequ'ils moulent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie mouluque nous ayons moulu
que tu aies mouluque vous ayez moulu
qu'il ait mouluqu'ils aient moulu
Subjonctif Imparfait Actif
que je moulusseque nous moulussions
que tu moulussesque vous moulussiez
qu'il moulûtqu'ils moulussent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse mouluque nous eussions moulu
que tu eusses mouluque vous eussiez moulu
qu'il eût mouluqu'ils eussent moulu
Indicatif Présent Passif
je suis moulunous sommes moulus
tu es mouluvous êtes moulus
il est mouluils sont moulus
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été moulunous avons été moulus
tu as été mouluvous avez été moulus
il a été mouluils ont été moulus
Indicatif Passé Simple Passif
je fus moulunous fûmes moulus
tu fus mouluvous fûtes moulus
il fut mouluils furent moulus
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été moulunous eûmes été moulus
tu eus été mouluvous eûtes été moulus
il eut été mouluils eurent été moulus
Indicatif Imparfait Passif
j'étais moulunous étions moulus
tu étais mouluvous étiez moulus
il était mouluils étaient moulus
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été moulunous avions été moulus
tu avais été mouluvous aviez été moulus
il avait été mouluils avaient été moulus
Indicatif Futur Passif
je serai moulunous serons moulus
tu seras mouluvous serez moulus
il sera mouluils seront moulus
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été moulunous aurons été moulus
tu auras été mouluvous aurez été moulus
il aura été mouluils auront été moulus
Conditionnel Présent Passif
je serais moulunous serions moulus
tu serais mouluvous seriez moulus
il serait mouluils seraient moulus
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été moulunous aurions été moulus
tu aurais été mouluvous auriez été moulus
il aurait été mouluils auraient été moulus
Subjonctif Présent Passif
que je sois mouluque nous soyons moulus
que tu sois mouluque vous soyez moulus
qu'il soit mouluqu'ils soient moulus
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été mouluque nous ayons été moulus
que tu aies été mouluque vous ayez été moulus
qu'il ait été mouluqu'ils aient été moulus
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse mouluque nous fussions moulus
que tu fusses mouluque vous fussiez moulus
qu'il fût mouluqu'ils fussent moulus
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été mouluque nous eussions été moulus
que tu eusses été mouluque vous eussiez été moulus
qu'il eût été mouluqu'ils eussent été moulus
Impératif
Singulier 2me Personnemouds
Pluriel 2me Personnemoulez
Pluriel 1ère Personnemoulons
Participe Présentmoulant
Participe Passémoulu, moulue, moulus, moulues

moulant

Adjectif, Positif
SingulierPluriel
Masculinmoulantmoulants
Fémininmoulantemoulantes