without examplesFound in 1 dictionary
Chemistry and Chemical Technology- dicts.chemistry_fr_ru.description
- dicts.chemistry_fr_ru.description
Mon
сокр. от monoclinique
моноклинный
Examples from texts
Mon Dieu! après m’avoir ôté la liberté de la vie, mon Dieu! après m’avoir ôté le calme de la mort, mon Dieu! qui m’avez rappelé à l’existence, mon Dieu! ayez pitié de moi, ne me laissez pas mourir dans le désespoir!Боже, ты отнял у меня приволье жизни, отнял покой смерти, воззвал меня к существованию, так сжалься надо мной, боже, не дай мне умереть в отчаянии!Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
«Mon frère, lui dit-elle, vos soins sont inutiles, puisque Christian n'a pas encore recouvré le sentiment de ses infortunes.– Братец, ваши заботы излишни, так как к Христиану до сих пор не вернулось сознание его горя.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
– Mon Dieu ! mon Dieu ! murmura la jeune femme, dois-je vous confier un pareil secret, Monsieur ?– Боже мой, – прошептала молодая женщина, – могу ли я доверить вам такую тайну!Dumas, Alexandre / Les trois MousquetairesДюма, Александр / Три МушкетераТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975Les trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN Verlag
Mon pauvre petit comte Mosca n’a pas la vingtième partie de l’opulence que mettaient à mes pieds ces deux nigauds Limercati et Nani.У милого моего графа Моска нет и двадцатой доли тех богатств, которые положили к моим ногам два дурака – Лимеркати и Нани.Stendhal / La Chartreuse De ParmeСтендаль / Пармская обительПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948La Chartreuse De ParmeStendhal
Se souvenant enfin, Mme Raquin tendit ses bras tremblants, et, prenant Thérèse par le cou, s'écria: --Mon pauvre enfant, mon pauvre Camille!Вспомнив наконец, г-жа Ракен протянула дрожащие руки, обняла Терезу за шею и воскликнула: - Бедный мой сынок, бедный мой Камилл!Zola, Emile / Therese RaquinЗоля, Эмиль / Тереза РакенТереза РакенЗоля, ЭмильTherese RaquinZola, Emile
– Mon Dieu! mon Dieu! fit Mercédès.- Боже мой! - вздохнула Мерседес.Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
Mon coeur désavoue cette religion sauvage, et ne peut aimer un Dieu qui me défend d'aimer.Сердце мое не признает такой суровой религии, и я не могу любить бога, запрещающего мне любить.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
– Mon Dieu! mon Dieu! bégaya-t-elle dans un sanglot.– Ах, боже мой! – с рыданием вырвалось у нее.Zola, Emile / Pot-BouilleЗоля, Эмиль / НакипьНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957Pot-BouilleZola, Emile
– Mon adresse chez M. Fouquet? s’écria Aramis en ouvrant malgré lui les yeux.– Мой адрес у господина Фуке? – вскричал Арамис, вытаращив глаза.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIВиконт де Бражелон. Том IIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Mon pauvre Morris, savez-vous à quel point elle vous aime ?— Мой бедный Морис, да знаете ли вы, как она в вас влюблена?James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
Mon Dieu! oubliez que j’étais roi, car je viens à vous sans sceptre et sans couronne…Господи! Забудь, что я был королем, – ведь я иду к Тебе без скипетра и без короны!..Dumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IIДюма, Александр / Королева Марго. Том IIКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965La Reine Margot. Tome IIDumas, Alexandre
«Mon fils ne s'était donc pas trompé! dit le vieillard; étrange, étrange, en vérité!»– Итак, мой сын не ошибся! – произнес старый граф. – Странно! Очень, очень странно!Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Mon premier souvenir cinématographique, c'est l'image d'une automobile venant s'arrêter devant le perron d'un hôtel particulier. Pourquoi cette image, banale, m'impressionna-t-elle au point de demeurer avec autant de netteté ?Самое раннее воспоминание о кино у меня связано с автомобилем. Почему столь банальное изображение, как автомобиль, остановившийся перед жилым домом, произвело на меня такое сильное впечатление и осталось в памяти на всю жизнь?Daquin, Louis / Le cinema, notre métierДакен, Луи / Кино - наша профессияКино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963Le cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Mon sang n'a fait qu'un tour.Я и глазом не успела моргнуть, а вы уж тут как тут.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Mon Dieu! quand je donnerais tout au monde pour oublier ce que j’ai dit…– Я готова отдать все, чтобы забыть сказанное мною…Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIВиконт де Бражелон. Том IIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Add to my dictionary
Mon
моноклинный
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
mon cher
батюшка
mon petit-père
батя
mon vieux
братец
de tout mon possible
вовсю
mon cher
голубчик
mon Dieu!
господи!
mon petit
детка
mon vieux
дружище
mon amour
душенька
mon chou
душенька
mon chou
киса
mon petit chat
киса
mon chou
киска
mon petit chat
киска
mon chou
котик
Word forms
mon
Pronom, Possessif
Singulier | Pluriel | |
Masculin | mon | mes |
Féminin | ma, mon | mes |