Examples from texts
– Je t’aime, dit Marguerite en serrant vivement la main du jeune homme.– Люблю, – шепнула Маргарита, порывисто сжав руку молодого человека.Dumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IIДюма, Александр / Королева Марго. Том IIКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965La Reine Margot. Tome IIDumas, Alexandre
Je t’aime bien j’ai pitié de ta jeunesse et de ton innocence et je te parle comme une mère…Я очень тебя люблю, мне жаль тебя – ты молод и неопытен; я говорю с тобой, как мать...Maeterlinck, Maurice / L'oiseau bleuМетерлинк, Морис / Синяя птицаСиняя птицаМетерлинк, Морис© Издательство "Художественная литература", 1972L'oiseau bleuMaeterlinck, Maurice© by Eugene Fasquelle, 1909
– Mais oui, je t’aime bien, tu le sais.– Ну да, я крепко тебя люблю, ты же знаешь.Zola, Emile / Une page d'amourЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN Verlag
Tu sais bien que je t’aime! …Ты же знаешь, как я тебя люблю!..Flaubert, Gustave / Madame BovaryФлобер, Гюстав / Госпожа БовариГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971Madame BovaryFlaubert, Gustave
En voyant l’effet de ses paroles, elle m’a pris les mains, les a mises dans les siennes, et m’a dit « Octave, je t’aime, mais autrement que tu veux être aimé j’aime ton âme...Она угадала, какое ужасное впечатление произвели ее слова, взяла меня за руки и, сжимая их, сказала: – Октав, я люблю тебя, но не той любовью, какой ты хочешь: я люблю твою душу…Balzac, Honore de / HonorineБальзак, Оноре де / ОноринаОноринаБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960HonorineBalzac, Honore de
Jules, je t’aime pour toi, je suis heureuse de t’aimer, et je t’aimerai toujours mieux jusqu’à mon dernier souffle.Я люблю тебя, Жюль, ради тебя самого, я счастлива, что люблю, – и буду любить тебя все сильней и сильней до последнего моего вздоха.Balzac, Honore de / FerragusБальзак, Оноре де / Феррагус, предводитель деворантовФеррагус, предводитель деворантовБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1986FerragusBalzac, Honore de
– Comment, je ne t’aime plus!— Как, я тебя больше не люблю!..Mirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreМирбо, Октав / Дневник горничнойДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007Le journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave Mirbeau
– Tu es ma femme, je t’ai aimée, le premier soir ou je t’ai rencontrée, si misérable, si divine, et si tu tais mon nom, je tairai le tien, j’en ferai mon culte et ma force, jusqu’à l’heure où toi-même tu crieras notre amour.- Ты моя жена, я полюбил тебя в тот самый вечер, когда встретил такой униженной и божественно прекрасной; ты скрываешь от всех мое имя, я стану скрывать твое, оно будет моей святыней и моей силой, пока ты сама открыто не объявишь о нашей любви.Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailЗоля, Эмиль / ТрудТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957Les Quatre Evangiles - TravailZola, Emile
Vivre, pour moi, c’est t’aimer.Жить для меня — это значит любить тебя.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLC
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Я люблю тебя
translation added by Ольга Кочубеева