about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

Law Dictionary
  • The Dictionary contains 35,000 entries covering the legal terminology of France and French-speaking countries:
  • - terms related to the theory of state law,
  • - constitutional law,
  • - international law,
  • - financial law,
  • - commercial law,
  • - civil law,
  • - criminal law,
  • - criminology.

Chambre

f

Палата (как часть парламента, подразделение суда и объединение лиц одной профессии)

Polytechnical (Fr-Ru)

chambre

f

  1. камера; отсек; отделение

  2. рабочее пространство (печи)

  3. эл. кабельный колодец

  4. горн. камерная выработка

  5. хим. реторта

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

A son tour, il parla de ses affaires qu'il aimait raconter en mangeant, de la séance de la Chambre et de la discussion du projet de loi sur la falsification des denrées.
Граф любил за обедом рассказывать о своих делах, и сейчас он заговорил о заседании Палаты и о прениях по поводу законопроекта о подделке пищевых продуктов.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
J’entendrai ce matin un discours de M. Danglars à la Chambre des députés, et ce soir, chez sa femme, une tragédie d’un pair de France.
Сегодня днем, в Палате депутатов, я буду слушать речь Данглара, а вечером, у его жены, трагедию пэра Франции.
Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-Кристо
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
- Très bien, il doit même parler à la Chambre en ce moment.
– Превосходно! Сейчас он должен выступать в Палате.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Olivier répondit sèchement: - Non, merci. Votre Chambre ne me tente pas.
– Нет, благодарю вас, Ваша Палата меня не соблазняет, – сухо ответил Оливье.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Jamais Bourdeu ne se consolera de n'être plus préfet; il a mis sa rancune d'orléaniste au service des légitimistes, dans l'espoir que cela le mènerait droit à la Chambre, où il rattraperait la préfecture tant regrettée...
Никогда Бурде не утешится в том, что потерял должность префекта; свое недовольство орлеаниста он отдал на службу легитимистам - в надежде, что это приведет его прямо в палату депутатов, где он подцепит столь оплакиваемую им префектуру...
Zola, Emile / La Conquete des PlassansЗоля, Эмиль / Завоевание
Завоевание
Золя, Эмиль
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Mais, quand même la Chambre de justice les condamnerait à mort, le roi ne ratifiera pas leur condamnation, et l'on n'exécute pas sans la signature du roi.
Но если даже судебная палата приговорит их к смерти, то король не утвердит приговора, а без его утверждения их не могут казнить.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том I
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Le valet de Chambre passe près d'elle avec des écureuils empaillés.
Мимо проходит лакей, неся чучела белок.
Anouilh, Jean / Le Voyageur sans bagageАнуй, Жан / Пассажир без багажа
Пассажир без багажа
Ануй, Жан
© by Editions Table Ronde, 1958.
© Издательство "Искусство", 1969 г.
Le Voyageur sans bagage
Anouilh, Jean
© by Editions Table Ronde, 1958.
Il en savait plus que personne comme membre de la Chambre, et cependant il n'était pas du même avis que la plupart de ses collègues.
Как член Палаты, он осведомлен об этом лучше всех, но он не разделяет мнение большинства своих коллег.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Il s'agissait de la séance de la Chambre, où le comte avait prononcé quelques paroles.
Речь шла о заседании Палаты, на котором граф произнес несколько слов.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
— Au fait, dit le journaliste, l’entomologie sociale devait être représentée à la Chambre.
– Действительно, – сказал журналист, – социальная энтомология должна была иметь своего представителя в палате…
Balzac, Honore de / La muse du departementБальзак, Оноре де / Провинциальная муза
Провинциальная муза
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
La muse du departement
Balzac, Honore de
Dans l'affaire Stakic, la Chambre d'appel est revenue sur le fait que la Chambre de première instance avait retenu la notion de coaction plutôt que celle d'entreprise criminelle commune pour établir la responsabilité de l'accusé.
В рамках дела Стакича Апелляционная камера проанализировала использование Судебной камерой концепции "соучастия" , а не "преступного сговора" для определения степени ответственности обвиняемых.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Combien de discours à la Chambre n’ai-je pas prononcés dans les allées désertes du bois de Boulogne!
Сколько речей, предназначенных для Палаты депутатов, произнес я в пустынных аллеях Булонского леса!
Balzac, Honore de / Albert SavarusБальзак, Оноре де / Альбер Саварюс
Альбер Саварюс
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1960
Albert Savarus
Balzac, Honore de
Jamais ministre éloquent, qui veut user la fin d’une séance où la Chambre a l’air de vouloir se réveiller, n’a moins dit en plus de paroles.
Никогда еще ни одному краснобаю-министру, которому хочется мирно довести до конца заседание, когда в палате того и гляди разгорятся страсти, не удавалось наговорить так много и при этом так мало сказать.
Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черное
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Le rouge et le noir
Stendhal
Je serai dans le vestibule de la Chambre au moment où l’on vous remettra ce billet.
Когда вам вручат это письмо, я буду находиться в вестибюле Палаты".
Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-Кристо
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
On les nommait à la Chambre «la bande à Walter», et on les enviait parce qu’ils devaient gagner de l’argent avec lui et par lui.
В палате их называли "шайкой Вальтера" и завидовали тем солидным кушам, которые они срывали вместе с ним и через его посредство.
Maupassant, Guy de / Bel AmiМопассан, Ги де / Милый друг
Милый друг
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Bel Ami
Maupassant, Guy de
© 2006 Adamant Media Corporation

Add to my dictionary

Chambre
Feminine nounПалата

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Chambre arbitrale
арбитражная палата
Chambre commerciale internationale
Международная торговая палата
Chambre de discipline
Дисциплинарная палата
Chambre de discipline
судебная коллегия по дисциплинарным делам
Chambre des députés
палата депутатов
Chambre de commerce et d'industrie
Торгово-промышленная палата
Grande Chambre de la Cour
Большая палата Суда
Chambre des pouvoirs locaux du CPLRE
Палата местных органов власти КМРВЕ
Chambre des régions du CPLRE
Палата регионов КМРВЕ
Chambre de la Cour
Палата Суда
Chambre du roi
Королевский совет
Chambre des représentants
Палата представителей
Chambre des députés
Палата представителей
Chambre des peuples
Палата народов
chambre ad hoc
специальная камера

Word forms

chambrer

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je chambrenous chambrons
tu chambresvous chambrez
il chambreils chambrent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai chambrénous avons chambré
tu as chambrévous avez chambré
il a chambréils ont chambré
Indicatif Passé Simple Actif
je chambrainous chambrâmes
tu chambrasvous chambrâtes
il chambrails chambrèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus chambrénous eûmes chambré
tu eus chambrévous eûtes chambré
il eut chambréils eurent chambré
Indicatif Imparfait Actif
je chambraisnous chambrions
tu chambraisvous chambriez
il chambraitils chambraient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais chambrénous avions chambré
tu avais chambrévous aviez chambré
il avait chambréils avaient chambré
Indicatif Futur Actif
je chambrerainous chambrerons
tu chambrerasvous chambrerez
il chambrerails chambreront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai chambrénous aurons chambré
tu auras chambrévous aurez chambré
il aura chambréils auront chambré
Conditionnel Présent Actif
je chambreraisnous chambrerions
tu chambreraisvous chambreriez
il chambreraitils chambreraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais chambrénous aurions chambré
tu aurais chambrévous auriez chambré
il aurait chambréils auraient chambré
Subjonctif Présent Actif
que je chambreque nous chambrions
que tu chambresque vous chambriez
qu'il chambrequ'ils chambrent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie chambréque nous ayons chambré
que tu aies chambréque vous ayez chambré
qu'il ait chambréqu'ils aient chambré
Subjonctif Imparfait Actif
que je chambrasseque nous chambrassions
que tu chambrassesque vous chambrassiez
qu'il chambrâtqu'ils chambrassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse chambréque nous eussions chambré
que tu eusses chambréque vous eussiez chambré
qu'il eût chambréqu'ils eussent chambré
Indicatif Présent Passif
je suis chambrénous sommes chambrés
tu es chambrévous êtes chambrés
il est chambréils sont chambrés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été chambrénous avons été chambrés
tu as été chambrévous avez été chambrés
il a été chambréils ont été chambrés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus chambrénous fûmes chambrés
tu fus chambrévous fûtes chambrés
il fut chambréils furent chambrés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été chambrénous eûmes été chambrés
tu eus été chambrévous eûtes été chambrés
il eut été chambréils eurent été chambrés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais chambrénous étions chambrés
tu étais chambrévous étiez chambrés
il était chambréils étaient chambrés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été chambrénous avions été chambrés
tu avais été chambrévous aviez été chambrés
il avait été chambréils avaient été chambrés
Indicatif Futur Passif
je serai chambrénous serons chambrés
tu seras chambrévous serez chambrés
il sera chambréils seront chambrés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été chambrénous aurons été chambrés
tu auras été chambrévous aurez été chambrés
il aura été chambréils auront été chambrés
Conditionnel Présent Passif
je serais chambrénous serions chambrés
tu serais chambrévous seriez chambrés
il serait chambréils seraient chambrés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été chambrénous aurions été chambrés
tu aurais été chambrévous auriez été chambrés
il aurait été chambréils auraient été chambrés
Subjonctif Présent Passif
que je sois chambréque nous soyons chambrés
que tu sois chambréque vous soyez chambrés
qu'il soit chambréqu'ils soient chambrés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été chambréque nous ayons été chambrés
que tu aies été chambréque vous ayez été chambrés
qu'il ait été chambréqu'ils aient été chambrés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse chambréque nous fussions chambrés
que tu fusses chambréque vous fussiez chambrés
qu'il fût chambréqu'ils fussent chambrés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été chambréque nous eussions été chambrés
que tu eusses été chambréque vous eussiez été chambrés
qu'il eût été chambréqu'ils eussent été chambrés
Impératif
Singulier 2me Personnechambre
Pluriel 2me Personnechambrez
Pluriel 1ère Personnechambrons
Participe Présentchambrant
Participe Passéchambré, chambrée, chambrés, chambrées

chambre

Nom, Féminin
Singulierchambre
Plurielchambres