Examples from texts
– Bonjour, monseigneur, répondit le gentilhomme, comme s'il eût quitté le duc depuis la veille seulement et qu'il ne se fût rien passé d'important depuis qu'il l'avait quitté.– Добрый день, монсеньер! – ответил Бюсси, как если бы он расстался с герцогом только накануне вечером и за то время, пока они не виделись, ничего существенного не произошло.Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIГрафиня де Монсоро. Том IIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982La Dame de Monsoreau. Tome IIDumas, Alexandre
– Bonjour, bon ami ! dit-elle.– Здравствуй, дружок! – сказала она.Zola, Emile / Une page d'amourЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN Verlag
Bonjour, mademoiselle Wells!— Добрый день, мадемуазель Уэллс!Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День МуравьяДень МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007Le Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Bonjour Bilsheim !– Добрый день, Билшейм!Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / МуравьиМуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007Les FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.
- Bonjour, monsieur le curé, dit la Teuse en se débarrassant.– Доброе утро, господин кюре, – сказала Тэза, ставя в угол метлу.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
«Bonjour, monsieur…- Здравствуйте, сударь!..Zola, Emile / L'OeuvreЗоля, Эмиль / ТворчествоТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957L'OeuvreZola, Emile
- Bonjour, Monsieur Bertin, disait Annette.– Здравствуйте, господин Бертен! – сказала Аннета.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
– Bonjour, Planchet! répondit d'Artagnan en faisant le gros dos pour entrer dans la boutique.– Здравствуй, Планше, – отвечал д'Артаньян, нагибаясь, чтобы войти в лавку.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IВиконт де Бражелон. Том IДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
- Bonjour, mes enfants, disait-il, avez-vous des nouvelles de vos parents?- Здравствуйте, детки, - говорил он. - Как поживают ваши родители?Maupassant, Guy de / Pierre et JeanМопассан, Ги де / Пьер и ЖанПьер и ЖанМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974Pierre et JeanMaupassant, Guy de
Cette commande affiche Bonjour le monde avec l' application xmessage et s' assure que la fenêtre apparaîtra sur le premier bureau et ne sera pas visible dans la barre des tâches.В результате этой команды на экран с помощью программы xmessage будет выведено сообщение Hello World, причём окно программы будет отображаться на всех рабочих столах без значка в панели задач.
Bonjour, mon bibi.»- Здравствуй, куколка!Zola, Emile / L'OeuvreЗоля, Эмиль / ТворчествоТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957L'OeuvreZola, Emile
Bonjour Machaume… dit Fanny lui sautant au cou.Здравствуй, Машом!.. – сказала Фанни и прыгнула ей на шею.Daudet, Alphonse / SaphoДоде, Альфонс / СафоСафоДоде, Альфонс© Издательство «Правда», 1965SaphoDaudet, Alphonse© Bibliobazaar, Ltd
«Bonjour, Piôtr Andréitch, me dit la femme du pope."Здравствуйте, Петр Андреич", - говорила попадья.Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочкаКапитанская дочкаПушкин, АлександрLa Fille Du CapitainePouchkine, Alexandre
– Bonjour, cher d’Artagnan, répondit froidement le prélat.– Здравствуйте, дорогой д'Артаньян, – холодно ответил прелат.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVВиконт де Бражелон. Том IVДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
– Bonjour, mon ami, dit l’armateur, ne pouvant s’empêcher de sourire dans ses larmes: mais où est le capitaine?- Здравствуйте, господин Моррель, - сказал он, как будто бы только вчера покинул Марсель и возвратился из поездки в Экс или Тулон.Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
Add to my dictionary
Not foundUser translations
Verb
- 1.
здравствуйте
translation added by Sofia Nikolaenko
The part of speech is not specified
- 1.
дратути
translation added by Jacques Dochiraques - 2.
Здравствуйте!
translation added by Надежда К.Bronze fr-ru - 3.
отличного дня
translation added by Валерий КоротоношкоBronze ru-fr - 4.
привет
translation added by Анна Ка - 5.
здравствуйте
translation added by Evgeniya Bantyukova - 6.
Доброе утро!
translation added by Marinochka Holod - 7.
Добрый день
translation added by Eva El'demonik - 8.
Здравствуйте
translation added by Федор Лапшин
Collocations
vol au bonjour
квартирная кража с использованием обмана для проникновения в помещение
dire bonjour
здороваться
bonjour!
здравствуй!
bonjour!
здравствуйте!
Word forms
bonjour
Nom, Masculin
Singulier | bonjour |
Pluriel | bonjours |