Examples from texts
Nous en partirons le 14 à cinq heures du matin.Мы выедем оттуда четырнадцатого в пять часов утра.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Voir décision 2001/212 du Conseil. Inscription sous le point 14 d'une subdivision supplémentaire intitulée « Discrimination et confidentialité des données génétiques »Включение дополнительного подпункта, озаглавленного «Генетическая дискриминация и конфиденциальность»© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
La perte cumulée sur 25 ans pour les trois contrats de gestion forestière dépasserait les 14 millions de dollars pour l'ensemble des communautés et 14 millions de dollars également pour l'ensemble des comtésОбщие потери по трем контрактам на лесопользование превысили бы за 25-летний период 14 млн. долл. США для общин и более 14 млн. долл. США для графств© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
– Le temps de donner ma carte à M. le comte, qui veut bien me promettre de venir nous faire une petite visite, rue Meslay, 14.- Сейчас, я только передам мою карточку графу, он так любезен, что обещает заехать к нам, на улицу Меле, четырнадцать.Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
Un lundi 14 juillet 1819 (elle n'oublia pas la date), Victor annonça qu'il était engagé au long cours, et, dans la nuit du surlendemain, par le paquebot de Honfleur, irait rejoindre sa goélette, qui devait démarrer du Havre prochainement.В понедельник, 14 июля 1819 года (она не забыла этой даты), Виктор сообщил, что отправляется в дальнее плавание и едет послезавтра в ночь на пакетботе из Гонфлера в Гавр, на свою шхуну, которая должна вскоре отчалить.Flaubert, Gustave / Un coeur simpleФлобер, Гюстав / Простая душаПростая душаФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1956Un coeur simpleFlaubert, Gustave
Le paragraphe 8 du dispositif, ayant fait l'objet d'un vote enregistré, a été maintenu par 106 voix contre 14, avec 18 abstentions.Пункт 8 постановляющей части был сохранен в результате заносимого в отчет ч заседании голосования 106 голосами против 14 при 18 воздержавшихся.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.03.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.03.2011
Et on sentait qu'il ne s'en fallait pas de beaucoup pour qu'ils fussent montés sur des chaises, pour mieux voir, comme à la revue du 14 juillet ou au Grand Prix.Казалось, чтобы им было лучше видно, они вот-вот вспрыгнут на стулья, как на параде 14 июля или на скачках.Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и ГоморраСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999Sodome et GomorrheProust, Marcel
Au 14 novembre 2008, une seule entreprise ayant remporté un contrat de vente de bois d'œuvre comptait commencer l'exploitation en 2009.По состоянию на 14 ноября 2008 года только одна компания, получившая контракт на продажу древесины, принимала меры для начала лесозаготовительных операций в лесозаготовительном сезоне 2009 года.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
Dans les affaires évoquées ici, la peine de mort a été prononcée alors que les dispositions de l'article 14 du Pacte concernant les conditions d'un procès équitable n'avaient pas été respectées.В этих конкретных делах смертный приговор был вынесен без соблюдения требований к справедливому судебному разбирательству, установленных в статье 14.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
Ainsi, 32 entreprises guinéennes ont été privatisées et le Gouvernement prévoit de se défaire de 14 autres.Правительство Гвинеи продало частному сектору 32 предприятия и планирует продать еще 14.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 26.06.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 26.06.2011
Glenarvan avait quitté la baie de Talcahuano le 14 octobre, et il arrivait le 12 novembre aux rivages de l’Atlantique.14 октября Гленарван покинул бухту Талькауано и 12 ноября достиг берегов Атлантического океана.Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана ГрантаДети капитана ГрантаВерн, ЖюльLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, Jules
Elle a été modifiée le 14 juin 1990 et les pouvoirs du Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement ont été précisés sur certains points.В инструкцию 14 июня 1990 года были внесены поправки для уточнения отдельных аспектов полномочий Исполнительного директора ЮНЕП.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 19.05.2011
Elles ont été datées au Carbone 14 à 120 000 ans.Их возраст от 14 000 до 120 000 лет.Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангеловИмперия ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005L'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000
Ce jour-là, 14 mars, Conseil et lui vinrent me trouver dans ma chambre.В тот день, 14 марта, Консель и Нед Ленд в неурочное время пришли ко мне в каюту.Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.Vingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Hier, à environ 14 h 30 (heure locale), deux terroristes palestiniens se sont rendus en voiture dans le centre de la ville israélienne d'Hadera et, munis d'armes automatiques, ont tiré au hasard sur les piétons qui étaient sur le trottoir.Вчера примерно в 14 ч 30 м (по местному времени) два палестинских террориста въехали на машине в центр израильского города Хадера и открыли беспорядочный огонь по пешеходам из автоматического оружия.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
age of ideals
translation added by Shomin Tosh - 2.
для идеального возраста
translation added by Shomin Tosh