Examples from texts
– Si, chaque fois, elle m’augmente de dix francs?… songeai-je… Alors, ça va bien…Если каждый раз она мне будет прибавлять по десяти франков, подумала я, тогда это будет хорошо…Mirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreМирбо, Октав / Дневник горничнойДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007Le journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave Mirbeau
(Elle pousse les Spectres dans la caverne.) Là, ça va bien…(Вталкивает Призраков в пещеру.) Ну, теперь все в порядке...Maeterlinck, Maurice / L'oiseau bleuМетерлинк, Морис / Синяя птицаСиняя птицаМетерлинк, Морис© Издательство "Художественная литература", 1972L'oiseau bleuMaeterlinck, Maurice© by Eugene Fasquelle, 1909
— Vous êtes sûr que ça va bien?– Вам не плохо?Grangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsГранже, Жан-Кристоф / Империя волковИмперия волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003L’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003
La maladie l'a un peu vieilli; mais ça lui va bien.Болезнь его, пожалуй, немного состарила, но это ему к лицу.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Mais ça va mieux, te voilà toute rose…Теперь тебе лучше, ты вся розовая.Zola, Emile / Une page d'amourЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN Verlag
LA MÈRE TYL. – Ça va mieux, ça se passe…Мать Тиль. Ничего, пройдет...Maeterlinck, Maurice / L'oiseau bleuМетерлинк, Морис / Синяя птицаСиняя птицаМетерлинк, Морис© Издательство "Художественная литература", 1972L'oiseau bleuMaeterlinck, Maurice© by Eugene Fasquelle, 1909
L'idée selon laquelle il faudrait que « ça aille mal pour que ça aille mieux après » est inacceptable.Идея, согласно которой необходимо, чтобы «все шло плохо для того, чтобы потом все было лучше» неприемлема.Sorman, Guy / Sortir du socialismeСорман, Ги / Выйти из социализмаВыйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.Sortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Quand elle s'est reculée, le menton relevé, les yeux barrés d'une mèche, elle m'a demandé si ça allait mieux.Потом она отпрянула, гордо вздернув подбородок, с непокорной прядкой на глазах, и спросила, лучше ли мне теперь.Cauwelaert, Didier van / Un aller simpleКовелер, Дидье ван / Путь в один конецПуть в один конецКовелер, Дидье ванUn aller simpleCauwelaert, Didier van© Editions Albin Michel S.A., 1994
– Ça irait si bien...- Увидишь, как будет хорошо...Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / ЗемляЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La TerreZola, Emile
Tu aurais dû rester à la maison, à prier le bon Dieu; ça t’irait bien mieux.Сидел бы дома да богу молился; так было бы лучше.Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочкаКапитанская дочкаПушкин, АлександрLa Fille Du CapitainePouchkine, Alexandre
- Ça me va, merci bien.– Отлично, благодарю вас.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
«Ça ne va donc pas mieux dans votre ménage?- Так ваши отношения с женой не улучшились?Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailЗоля, Эмиль / ТрудТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957Les Quatre Evangiles - TravailZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
все хорошо
translation added by Aleh La