Examples from texts
- Je sais, je sais...-Lo sé, lo sé...Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damasEl paraíso de las damasZola, EmileAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
Du reste, je vous rendrai ce papier, dès que vous m'apporterez deux mille francs pour les pauvres.Por lo demás, le devolveré el papel en cuanto me traiga dos mil francos para los pobres.Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damasEl paraíso de las damasZola, EmileAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
Dieu est témoin que je m'en allais pour éviter un malheur pareil!¡Dios es testigo de que me iba para evitar esta desgracia!Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damasEl paraíso de las damasZola, EmileAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
Je ne devais pas venir, j'étais au lit, puis je me suis levée pour prendre l'air.Yo no pensaba venir, estaba en la cama. Pero me he levantado para tomar el aire.Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damasEl paraíso de las damasZola, EmileAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
Crever pour crever, je préfère crever de passion que de crever d'ennui!¡Si hay que reventar de algo, prefiero hacerlo de pasión que de hastío!Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damasEl paraíso de las damasZola, EmileAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
Tu sais si je fais des folies pour moi!Bien sabes que nunca me compro nada para mí.Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damasEl paraíso de las damasZola, EmileAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
Épouse-moi, ou je m'en vais.O te casas conmigo o me marcho.Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damasEl paraíso de las damasZola, EmileAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
- Oh! il y a des femmes qui m'ont bien embêté, ça je le confesse.-Sí, reconozco que algunas mujeres me han llegado a fastidiar bastante.Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damasEl paraíso de las damasZola, EmileAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
- Oui, expliqua celle-ci, il fait beau, et comme mon médecin veut toujours que je marche...-Sí -explicó ésta-; hace muy bueno. Y como el médico me dice siempre que ande...Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damasEl paraíso de las damasZola, EmileAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
Seulement, mon pauvre garçon, votre mariage, du coup, va être encore reculé, car je ne veux pas vous jeter tout seuls dans la bagarre.Lo que pasa, mi pobre muchacho, es que con esto se va a volver a retrasar vuestra boda, porque no quiero arrojaros solos a esa refriega.Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damasEl paraíso de las damasZola, EmileAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
Depuis que j'ai reçu cette lettre, je ne vis plus...Desde que he recibido esta carta, es que no vivo...Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damasEl paraíso de las damasZola, EmileAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
Alors, quand l'omnibus a tourné, j'ai songé à Lhomme et à son bras, je me suis jeté dessous...Y, entonces, al dar la vuelta el ómnibus, me acordé de Lhomme y de su brazo, y me tiré bajo las ruedas...Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damasEl paraíso de las damasZola, EmileAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
- Moi, je m'en fiche, de leurs augmentations! reprenait celle-ci, en s'adressant à la petite vendeuse.-¡A mí me importan un bledo las subidas! -añadió esta última, hablando con la dependiente joven-.Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damasEl paraíso de las damasZola, EmileAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
Oui, c'est imbécile, je souffre comme un enfant!Qué estupidez, ¿verdad? ¡Sufro como un niño!Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damasEl paraíso de las damasZola, EmileAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
- Oh! j'irai bien jusque-là, je me sens beaucoup mieux depuis ce matin.-No está tan lejos. Me siento mucho mejor desde esta mañana.Zola, Emile / Au bonheur des damesZola, Emile / El paraíso de las damasEl paraíso de las damasZola, EmileAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
yo
translation added by Kirill Milkus