Examples from texts
Et je l’ai laissé mourir loin de moi.And I have let him die far away.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
– Eh bien, dans ce cas, dit la femme de mon ami, se levant, je n’ai plus qu’à emmener les enfants à l’hôtel et attendre que ces fromages soient mangés."Very well, then," said my friend's wife, rising, "all I have to say is, that I shall take the children and go to an hotel until those cheeses are eaten.Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka
Je suis obligé de parler de ces dernières pour ne pas être incomplet; mais je le fais avec la certitude de ne pouvoir rien dire d'utile à leur sujet.For the sake of completeness I am obliged to speak of these last; but I do so with the certainty that I can say nothing useful on the subject.Le Bon, Gustave / L'évolution des forcesLe Bon, Gustave / The evolution of forcesThe evolution of forcesLe Bon, Gustave© Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., London, 1908L'évolution des forcesLe Bon, Gustave© 1905, by Ernest Flammarion, Paris
– Je pars ce soir, je n’ai pas voulu quitter Rome sans serrer vos mains vaillantes."I am leaving this evening," replied Pierre, "but I did not wish to quit Rome without pressing your brave hands."Zola, Emile / Les Trois Villes - RomeZola, Emile / The Three Cities - RomeThe Three Cities - RomeZola, EmileLes Trois Villes - RomeZola, Emile
Comme je l'ai dit, c'était un cryptogramme numérique, et une laborieuse série de recherches avait fini par me livrer la signification des zéros et des points.As I told you, it was a numerical cypher, and by an elaborate system of experiments I had pretty well discovered what were the nulls and stops.Buchan, John / Les Trente-Neuf MarchesBuchan, John / Thirty-Nine StepsThirty-Nine StepsBuchan, JohnLes Trente-Neuf MarchesBuchan, John
C’est Prada qui a fait le coup, je le dénoncerai, je veux qu’il meure, lui aussi !..."It is Prada's work, I shall denounce him, he shall die as well!Zola, Emile / Les Trois Villes - RomeZola, Emile / The Three Cities - RomeThe Three Cities - RomeZola, EmileLes Trois Villes - RomeZola, Emile
Lorsqu'il s'agit d'étudier la phosphorescence produite aux régions du rouge, je me sers simplement d'une large boite métallique, sans couvercle, renversée sur une petite lampe à alcool.For the purpose of studying the phosphorescence produced near the regions of the red rays, I simply make use of a large metal box, without a cover, inverted over a small spirit lamp.Le Bon, Gustave / L'évolution des forcesLe Bon, Gustave / The evolution of forcesThe evolution of forcesLe Bon, Gustave© Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., London, 1908L'évolution des forcesLe Bon, Gustave© 1905, by Ernest Flammarion, Paris
Et la campagne, les maisons, tout lui semblait redire la pensée unique qui tournait au fond de son être: « Je me tuerai, je me tuerai. »And the country, the houses and everything, seemed to repeat the only thought that filled her being: " I will kill myself, I will kill myself."Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
Si vous saviez, lorsque je suis arrivé ici, combien le roi avec son gouvernement, combien ce jeune peuple travaillant à se faire une grande capitale, étaient pour moi des quantités négligeables !Why, when I arrived here, the King and his government and the young nation working to make a great capital for itself, seemed to me of no account whatever!Zola, Emile / Les Trois Villes - RomeZola, Emile / The Three Cities - RomeThe Three Cities - RomeZola, EmileLes Trois Villes - RomeZola, Emile
Si je réclamais le reste, il noyait le poisson en parlant des pourboires que j'allais soutirer à tel ou tel client.When I asked for the rest of my money he would start telling me how much I'd get from this one and that one in tips.Holiday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesLady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.Lady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.© 1984, 2003, 2009, pour la traduction francaise: Editions Parentheses
Il l'emporta, les sanglots se perdirent, et je m'imaginais les voir, lui grand et solide, l'emmenant sur sa poitrine, à son cou, et elle, éplorée, brisée, s'abandonnant, le suivant désormais partout où il voudrait la conduire.He bore her away; her sobs were lost in the distance, and I fancied I saw them both-he, tall and strong, pressing her to his breast; she, fainting, powerless and conquered, following him wherever he listed.Zola, Emile / La mort d'Olivier BecailleZola, Emile / The Death of Oliver BecailleThe Death of Oliver BecailleZola, EmileLa mort d'Olivier BecailleZola, Emile
--C'est tout réfléchi, répondit la jeune femme, je te l'ai dit, tu n'auras pas un sou."I have thoroughly made up my mind," answered the young woman, "and it is as I have told you. You shall not have a sou."Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
C’était un chic type, ce bougre-là, parce qu’il écopait salement si je m’faîsais poisser, hé ?Not a bad sort, that devil, seeing he'd have had a hell of a time if I'd got nailed.Barbusse, Henri / Le feuBarbusse, Henri / Under fireUnder fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & COLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008
Par un matin de juin rose et bleu, je me trouvai à Bradgate, dominant du Griffin Hôtel une mer d'huile où le bateau-phare du banc de Cock se réduisait aux dimensions d'une bouée de sauvetage.A pink and blue June morning found me at Bradgate looking from the Griffin Hotel over a smooth sea to the lightship on the Cock sands which seemed the size of a bell-buoy.Buchan, John / Les Trente-Neuf MarchesBuchan, John / Thirty-Nine StepsThirty-Nine StepsBuchan, JohnLes Trente-Neuf MarchesBuchan, John
– C’est moi qui les ferai rôtir, reprit Lucie; je sais très bien comment on s’y prend." But I'm going to roast them myself," replied Lucy; " I know quite well how to do it."Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
я
translation added by Дмитрий Федоров
Collocations
je-sais-tout
know-it-all
dites-moi pourquoi
tell me why