Celles que nous choisissons ne sont que des esclaves achetées par hasard, elles semblent vivre à peine, ne s'attachent à rien, n'attendent qu'une occasion de fuir.
Those we have chosen are only slaves we have happened to buy; and their life is but feeble; they hold themselves shyly aloof, ever watching for a chance to escape.
Maeterlinck, Maurice / La sagesse et la destineeMaeterlinck, Maurice / Wisdom and Destiny
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Cependant, la commission a aussi entendu des témoignages selon lesquels M. Mazzei se montrait « réticent » à collaborer avec l'équipe médicale, qu'il était toxicomane et avait maintes fois tenté de fuir.
However, the Board also heard evidence that Mazzei was "reluctant" to cooperate with his treatment team, and that he engaged in patterns of substance abuse and escape attempts.
C’était la battue de tout à l’heure, ils avaient bien vu l’homme fuir ; mais, pourtant, qui leur disait qu’on n’allait pas les forcer à établir leur identité, puisqu’ils s’étaient jetés si fâcheusement dans ce coup de filet ?
It seemed to them that it must all be connected with the chase which they had caught a glimpse of some time previously. Still, as they happened to be in the chalet they might be called upon to give their names and addresses.
Zola, Emile / Les Trois Villes - ParisZola, Emile / The Three Cities - Paris
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
Hagards, clignotants, tordus, en face de cette inondation de mitraille et de charbon qu’accompagnent des ouragans de clarté, les blessés se lèvent, s’éparpillent, cherchent à fuir.
Haggard, blinking and distorted, in face of the flood of iron and embers that the hurricanes of light bring with them, the wounded arise and scatter and try to take flight.
Barbusse, Henri / Le feuBarbusse, Henri / Under fire
Tom affirma qu’il n’avait nulle intention de fuir, assurance superflue de la part d’un homme qui avait les fers aux pieds.
Tom assured Haley that he had no present intentions of running off. In fact, the exhortation seemed rather a superfluous one to a man with a great pair of iron fetters on his feet.
Beecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomBeecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's Cabin
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
L'aviateur avait vu ma bicyclette, et il devait en conclure que je tenterais de fuir par la route.
The aeroplane had seen my bicycle, and would conclude that I would try to escape by the road.
Buchan, John / Les Trente-Neuf MarchesBuchan, John / Thirty-Nine Steps
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
– Pourquoi alors quitter une bonne maison et fuir à travers tant de dangers?»
"What could induce you to leave a good home, then, and run away, and go through such dangers?"
Beecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomBeecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's Cabin
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Il était envahi maintenant par un besoin de fuir intolérable, de quitter cette maison qui n'était plus sienne, ces gens qui ne tenaient plus à lui que par d'imperceptibles liens.
He was now a prey to an intolerable desire to fly, to leave the house which was his home no longer, and these persons who were bound to him by such imperceptible ties.
Maupassant, Guy de / Pierre et JeanMaupassant, Guy de / Pierre and Jean
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
On voyait les groupes se lever vivement et fuir, en emportant leurs sièges, devant le flot jaune qui s'en venait frangé d'une petite dentelle d'écume.
He saw the various groups jump up and fly, carrying their chairs with them, before the yellow waves as they rolled up edged with a lace-like frill of foam.
Maupassant, Guy de / Pierre et JeanMaupassant, Guy de / Pierre and Jean
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Mais celui-ci ne songeait plus à fuir ; la tentative qu’il venait de faire lui avait démontré l’inutilité d’en faire une nouvelle.
But the latter no longer contemplated flight, the recent trial having satisfied him of his inability to escape when pursued so closely by numbers.
Cooper, James Fenimore / Le tueur de daimsCooper, James Fenimore / The Deerslayer
Lorsque Pierre put enfin gagner la porte de la salle des antiques, où était installé le buffet, il y retrouva Prada debout, cloué là, immobilisé, s’emplissant quand même les yeux de l’atroce spectacle qu’il voulait fuir.
When Pierre at last succeeded in reaching the door of the Hall of the Antiques, where the buffet was installed, he found Prada there, motionless, gazing despite himself on the galling spectacle which he desired to flee.
Zola, Emile / Les Trois Villes - RomeZola, Emile / The Three Cities - Rome
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
Add to my dictionary
Not found
User translations
No translations for this text yet. Be the first to translate it!