about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

– Eh bien, dans ce cas, dit la femme de mon ami, se levant, je n’ai plus qu’à emmener les enfants à l’hôtel et attendre que ces fromages soient mangés.
"Very well, then," said my friend's wife, rising, "all I have to say is, that I shall take the children and go to an hotel until those cheeses are eaten.
Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Il comptait rester là jusqu'à dix heures, puis aller s'enfermer dans sa chambre et y attendre minuit et demi, avec le plus de patience possible.
He counted on staying there till ten o'clock, and then going and shutting himself up in his room, and waiting for half-past twelve with as much patience as possible.
Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pot-Bouille
Zola, Emile
Il ne se sentait pas très bien en effet, et il se retira, sans vouloir attendre son beau-frère, qui venait de passer dans la salle à manger, où le thé classique était remplacé par du Champagne.
As a matter of fact he did not feel very well, and he withdrew, without being willing to wait for his brother-in-law, who had just gone into the dining-room where the classic tea was represented by champagne.
Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pot-Bouille
Zola, Emile
Il serait aussi faible de garder des ménagements que misérable d'en attendre.
It would be as weak to show consideration as it would be pitiable to expect it.
Le Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenneLe Bon, Gustave / The Psychology of the Great War
The Psychology of the Great War
Le Bon, Gustave
© 1999 by Transaction Publishers, New Brunswick, New Jersey
Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Le Bon, Gustave
© 1915, by Ernest Flammarion.
Mais, tout en ne pouvant nier les résultats obtenus, il ne se rendait pas, il continuait à ricaner sournoisement, ayant l’air d’attendre quelque cataclysme de la terre ou du ciel qui lui donnerait raison.
Nevertheless, although he could not deny the results hitherto obtained, he did not altogether surrender, but continued sneering, as if he expected that some rending of heaven or earth would take place to prove him in the right.
Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeZola, Emile / Fruitfulness
Fruitfulness
Zola, Emile
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Si je vous ai fait un peu attendre, là-bas, c’est que j’ai trouvé, en sortant du bureau, une amie à moi, qui est infirmière dans la maison.
If I kept you waiting a bit longer, it was because I met a friend of mine, an attendant in the house.
Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeZola, Emile / Fruitfulness
Fruitfulness
Zola, Emile
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Puis, sans attendre la réponse, il ajouta de son air tranquillement entêté:«Rien ne presse.
Then, without waiting for a reply, he added with that quiet stubbornness which formed part of his character : ' There's no hurry, however.
Zola, Emile / Son Excellence Eugene RougonZola, Emile / His Excellency
His Excellency
Zola, Emile
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
Devrait-il donc attendre de vieillir et d’endurer une souffrance égale, pour trouver enfin un refuge dans la foi ?
Must he also wait until he had grown old and endured equal sufferings in order to find a refuge in faith?
Zola, Emile / Les Trois Villes - LourdesZola, Emile / The Three Cities Trilogy - Lourdes
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
Sûrement, le mieux était qu’elle restât là, en prière, à l’attendre.
Assuredly the best course would be for her to remain where she was, praying, and waiting for him.
Zola, Emile / Les Trois Villes - LourdesZola, Emile / The Three Cities Trilogy - Lourdes
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
Puis, un obstacle se présenta, la porte de la loge était fermée, et lorsque le baron frappa, une habilleuse répondit que madame priait ces messieurs d’attendre.
Moreover, when the party reached the door of Silviane's dressing-room, they found it shut. When the Baron knocked at it, a dresser replied that madame begged the gentlemen to wait a moment.
Zola, Emile / Les Trois Villes - ParisZola, Emile / The Three Cities - Paris
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
Il avait près d’une heure à attendre, étant sans hâte, exact en sa résolution. Et il s’assit sur une pierre, il ne bougea plus, d’une patience tranquille.
So he had nearly another hour to wait. He was in no hurry, he wished to carry out his design punctually, at the precise moment he had selected; and he therefore sat down on a block of stone, and remained there without moving, quiet and patient.
Zola, Emile / Les Trois Villes - ParisZola, Emile / The Three Cities - Paris
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
Le capitaine Digby avait laissé Jarvis dans une auberge, à environ un demi-mille du presbytère, pour y attendre le résultat de la conférence.
Captain Digby had left Jarvis at an inn, about half a mile from the rectory, for the convenience of receiving early information of the result of his conference.
Cooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mariCooper, James Fenimore / Precaution
Precaution
Cooper, James Fenimore
Précaution. Le choix d'un mari
Cooper, James Fenimore
Il faut attendre que le décret ait paru.
We must wait until the decree is published."
Zola, Emile / La Fortune des RougonZola, Emile / The Fortune of the Rougons
The Fortune of the Rougons
Zola, Emile
© 2006 BiblioBazaar
La Fortune des Rougon
Zola, Emile
– J'ai bien envie d'attendre qu'il me fasse demander.
"I am very much inclined to wait till he sends for me.
Dumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasDumas fils, Alexandre / Camille
Camille
Dumas fils, Alexandre
© New American Library, a division of Penguin Group
La Dame aux Camelias
Dumas fils, Alexandre
À quoi bon, puisque Laveuve était mort ? À quoi bon tuer le temps, battre le pavé pour attendre six heures ?
Since Laveuve was dead, of what use was it for him to kill time and perambulate the pavements pending the arrival of six o'clock?
Zola, Emile / Les Trois Villes - ParisZola, Emile / The Three Cities - Paris
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    ждать

    translation added by Maria Hompodoeva
    0

Collocations

attendre la décision
await the decision
attendre la décision
wait for the decision
très attendu
long-awaited
en attendant
meantime
valeur attendue
expected value

Word forms

attendre

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je attendsnous attendons
tu attendsvous attendez
il attendils attendent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai attendunous avons attendu
tu as attenduvous avez attendu
il a attenduils ont attendu
Indicatif Passé Simple Actif
je attendisnous attendîmes
tu attendisvous attendîtes
il attenditils attendirent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus attendunous eûmes attendu
tu eus attenduvous eûtes attendu
il eut attenduils eurent attendu
Indicatif Imparfait Actif
je attendaisnous attendions
tu attendaisvous attendiez
il attendaitils attendaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais attendunous avions attendu
tu avais attenduvous aviez attendu
il avait attenduils avaient attendu
Indicatif Futur Actif
je attendrainous attendrons
tu attendrasvous attendrez
il attendrails attendront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai attendunous aurons attendu
tu auras attenduvous aurez attendu
il aura attenduils auront attendu
Conditionnel Présent Actif
je attendraisnous attendrions
tu attendraisvous attendriez
il attendraitils attendraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais attendunous aurions attendu
tu aurais attenduvous auriez attendu
il aurait attenduils auraient attendu
Subjonctif Présent Actif
que je attendeque nous attendions
que tu attendesque vous attendiez
qu'il attendequ'ils attendent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie attenduque nous ayons attendu
que tu aies attenduque vous ayez attendu
qu'il ait attenduqu'ils aient attendu
Subjonctif Imparfait Actif
que je attendisseque nous attendissions
que tu attendissesque vous attendissiez
qu'il attendîtqu'ils attendissent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse attenduque nous eussions attendu
que tu eusses attenduque vous eussiez attendu
qu'il eût attenduqu'ils eussent attendu
Indicatif Présent Passif
je suis attendunous sommes attendus
tu es attenduvous êtes attendus
il est attenduils sont attendus
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été attendunous avons été attendus
tu as été attenduvous avez été attendus
il a été attenduils ont été attendus
Indicatif Passé Simple Passif
je fus attendunous fûmes attendus
tu fus attenduvous fûtes attendus
il fut attenduils furent attendus
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été attendunous eûmes été attendus
tu eus été attenduvous eûtes été attendus
il eut été attenduils eurent été attendus
Indicatif Imparfait Passif
j'étais attendunous étions attendus
tu étais attenduvous étiez attendus
il était attenduils étaient attendus
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été attendunous avions été attendus
tu avais été attenduvous aviez été attendus
il avait été attenduils avaient été attendus
Indicatif Futur Passif
je serai attendunous serons attendus
tu seras attenduvous serez attendus
il sera attenduils seront attendus
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été attendunous aurons été attendus
tu auras été attenduvous aurez été attendus
il aura été attenduils auront été attendus
Conditionnel Présent Passif
je serais attendunous serions attendus
tu serais attenduvous seriez attendus
il serait attenduils seraient attendus
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été attendunous aurions été attendus
tu aurais été attenduvous auriez été attendus
il aurait été attenduils auraient été attendus
Subjonctif Présent Passif
que je sois attenduque nous soyons attendus
que tu sois attenduque vous soyez attendus
qu'il soit attenduqu'ils soient attendus
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été attenduque nous ayons été attendus
que tu aies été attenduque vous ayez été attendus
qu'il ait été attenduqu'ils aient été attendus
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse attenduque nous fussions attendus
que tu fusses attenduque vous fussiez attendus
qu'il fût attenduqu'ils fussent attendus
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été attenduque nous eussions été attendus
que tu eusses été attenduque vous eussiez été attendus
qu'il eût été attenduqu'ils eussent été attendus
Impératif
Singulier 2me Personneattends
Pluriel 2me Personneattendez
Pluriel 1ère Personneattendons
Participe Présentattendant
Participe Passéattendu, attendue, attendus, attendues