without examplesFound in 4 dictionaries
Dictionary of Modern Usage- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
tabaco
m
табак (Nicotiana tabacum)
табачный лист
табак (изделие)
нюхательный табак
сигара
сигарета
atr invar
Examples from texts
Un poco de chocolate, un bote de leche condensada, tabaco...Шоколадку, банку сгущенного молока, сигареты...Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / БаталистБаталистПерес-Реверте, АртуроEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Pero ella no estaba a su lado, la oscuridad de la cabina, el humo del tabaco eran la materia misma de su desconcierto.Но ее не было рядом с ним, и темнота в каюте, и табачный дым лишь усиливали его смятение.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Sin ti, no sabríamos lo que es el tabaco.”Без тебя мы б так и не узнали, что такое табак».Carpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraКарпентьер, Алехо / Арфа и теньАрфа и теньКарпентьер, АлехоEl Arpa Y La SombraCarpentier, Alejo© siglo xxi editores, s.a. de c.v.
De modo que la pipa era estupenda, y el tabaco…Так, значит, трубка оказалась превосходной, а табак…Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
La ejecución era algo inevitable e incluso ajeno, sobre lo que no valía la pena pensar, pero el hecho de que alguien en la cárcel, y por si fuera poco antes de ser ejecutado, no tuviera tabaco era algo insoportable.Казнь – это что-то неизбежное и даже постороннее, о чем и думать не стоит, а если у человека в тюрьме, да еще перед казнью, нет табаку, это совсем невыносимо.Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхРассказ о семи повешенныхАндреев, ЛеонидLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007
Es estupenda, y el tabaco…– Изумительная, а табак…Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Yo no le voy a jurar que estos pitillos lleven tabaco de G-ner, yo no quiero engañar a mis clientes; éstos llevan tabaco de cuarterón, pero bien cernido y sin palos.Я, конечно, не стану вам клясться, что это табак высшего сорта, я своих клиентов не хочу обманывать; это, конечно, табак попроще, но хорошо просеянный, без мусора.Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
En el despacho, lleno de humo de tabaco hasta formar una neblina azulada, rodeado de teléfonos, papeles y personas, un hombre medio canoso, enronquecido, levantó de la mesa su convulsa cara cuando Kazangap se acercó hasta él.В накуренной до сизой мглы комнате, среди телефонов, бумаг и обступивших людей полуседой, охрипший человек поднял перекошенное лицо от стола, когда Казангап сунулся к нему.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
— Se levantó con dificultad, fue a la cómoda y sacó el tabaco.- Он с кряхтением поднялся, полез в комод и вытащил сигареты.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Bruscamente se acordó de Raúl, buscó la pipa y la lata de tabaco.Внезапно он вспомнил Рауля, поискал трубку и коробку с табаком.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Fuma tabaco de noventa, cuando está a solas, y bebe ojén, buenas copas de ojén, desde que se levanta hasta que se acuesta.Когда остается одна, она курит дорогие сигареты и пьет охен, опрокидывает рюмки охена одну за другой с утра до вечера.Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Se olía a vómito, a tabaco y a sudor.Воняло рвотой, табаком и потом.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Oye, no está mal tu tabaco, eh.А знаешь, у тебя неплохой табак.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Sí, manga por hombro -suspiró frunciendo el ceño y ocultándose tras una nube de humo de tabaco-.– Да, неладно, – вздохнул он и нахмурился, скрывшись в облаке табачного дыма.Andreiev, Leonid / Risa rojaАндреев, Леонид / Красный смехКрасный смехАндреев, ЛеонидRisa rojaAndreiev, Leonid© ARCA EDICIONES© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
tabaco
Sustantivo, Masculino
Singular | tabaco |
Plural | tabacos |