Dictionary of Modern Usage- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
ser
vi
быть:
существовать
+ s, nc adj являться кем, чем, каким
+ s, inf заключаться, состоять в чём
+ circ случаться, происходить где, когда
[в составе выражений времени]
[сказуемое назывных предл.]
de uno, algo принадлежать кому, чему
de uno подобать, приличествовать, тж быть свойственным кому
de un sitio быть (родом), происходить откуда
de algo быть (сделанным) из чего
de algo /о детали/ быть от чего
de algo входить в состав, быть членом чего
para uno, algo быть (предназначенным), предназначаться для кого, чего
разг стоить
[в составе выделительных конструкций]
+ р [пассивный залог] быть /сделанным/
+ ger постепенно /делать что-л, тж приходить в к-л состояние/
m
бытие:
существование
существо; создание; творение
существо /человека/
Universal (Es-Ru)
ser
m
бытие; существование
существо
*
v cop
обознач предмет, имя, происхождение, родство, национальность, профессию, должность, партийную или конфессиональную принадлежность
принадлежность
постоянный признак предмета
материал
результат
дату, время
стоимость
v aux в сочет с прич образует перифразу страдат залога
vi
быть; существовать
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Pero Salvador considera que requiere ser cambiado, rehecho, mutilado, que los seres humanos deben ser anfibios y usted halla todo eso ingenioso y útil.А ваш Сальватор полагает, что нужно что-то исправлять, переделывать, уродовать, что люди должны быть земноводными существами, - и вы тоже находите все это остроумным и целесообразным.Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
Pues, desde siempre, ser lúcido y español aparejó gran amargura y poca esperanza.Так уж повелось от сотворения мира – если у тебя светлый ум, а ты при этом – испанец, суждены тебе великая горечь и малая надежда.Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровьЧистая кровьПерес-Реверте, АртуроLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Acostumbrado a no ser escuchado por nadie solía deambular por su casa emitiendo sonidos inarticulados, sin esperanza de obtener respuesta, por el mero placer de oír su propia voz.Привыкнув, что на него не обращают внимания, он частенько одиноко бродил по дому и бормотал что-то нечленораздельное себе под нос, не рассчитывая на ответ, а просто из удовольствия слышать собственный голос.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
A ratos, alzaba los ojos para mirar a su hermana, sorprendido al notar que le ardía la mano, que leves estremecimientos agitaban. -¡Oiga! -añadió Mouret con tono alegre-. ¿Querría ser mi embajadora?Иногда он поднимал глаза на сестру, удивляясь, что ее пылающая рука слегка дрожит. – Послушайте, – весело сказал Муре, – не хотите ли быть моим посланником?Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
– Podría ser lo que yo quisiese…– Все, что я захотела бы…Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Este papel debiera ser intensificado de distintas maneras, porque las medidas multilaterales son de importancia creciente.Такую роль необходимо укреплять различными путями, ибо значение многосторонних отношений возрастает.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Andrei, tenso en espera de lo que pudiera ser, miró en la dirección que señalaba el soldado, pero no vio nada.Андрей, заранее напрягаясь, готовый ко всему, поглядел куда он тычет, но ничего там не увидел.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
— Pero..., si la seda no puede ser más suave — objeté.– Что вы, шелк не может быть мягче, – возразил я.Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦЗвезда КЭЦБеляев, АлександрLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
«No -pensó Medrano-, eso no puede ser un sentimiento de culpa.«Нет, – думал Медрано, – у нее не должно быть чувства вины.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Pero no se atrevía a disparar. A los condenados a muerte nunca se les disparaba, a no ser que hubiera un auténtico motín.Но стрелять не смел: в приговоренных к казни, если не было настоящего бунта, никогда не стреляли.Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхРассказ о семи повешенныхАндреев, ЛеонидLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007
Tenía poca fuerza y jadeaba; durante la pelea le habían magullado la rodilla y se sentía agraviado porque él fue el primero -al que se le ocurrió lo de la muchacha, e iba a ser el último en tenerla.Он был слабосилен и запыхался; в борьбе ему ушибли коленку, и ему было обидно, что мысль о девушке пришла ему первому, а достанется она ему последнему.Andreiev, Leonid / El abismoАндреев, Леонид / БезднаБезднаАндреев, ЛеонидEl abismoAndreiev, Leonid© El Olivo Azul 2010© de la traducción y notas: Marta Sánchez-Nieves 2010
A lo cual respondió el cautivo que de muy buena gana haría lo que se le mandaba, y que sólo temía que el cuento no había de ser tal, que les diese el gusto que él deseaba; pero que, con todo eso, por no faltar en obedecelle, le contaría.Пленник ему на это сказал, что он весьма охотно просьбу эту исполнит, хотя опасается, что рассказ может разочаровать их, но что, дабы они удостоверились, сколь он послушен их воле, он, однако же, рассказать соглашается.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
¿Es malo ser así?Наверно, это плохо, что я такая.Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, МариоElogio De La MadrastraVargas Llosa, Mario
Un escribiente vestido de luto riguroso vino a decirle que las cajas estaban a punto de ser sacadas de la sentina.К нему подошел портовый учетчик, одетый в глубокий траур, и сказал, что ящики готовы для выгрузки из трюма.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Andrea Doria le puso una invisible mano sobre el invisible hombro, y, para consolarlo: -”¿A quién, carajo, se le ocurrió eso de que un marinero pudiese ser canonizado alguna vez?Андреа Дориа положил невидимую руку на невидимое плечо собеседника и, чтоб утешить его, сказал: «Какому идиоту пришло в голову, что моряк может быть когда-нибудь канонизирован?Carpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraКарпентьер, Алехо / Арфа и теньАрфа и теньКарпентьер, АлехоEl Arpa Y La SombraCarpentier, Alejo© siglo xxi editores, s.a. de c.v.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Word forms
ser
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo soy | nosotros somos |
tú eres | vosotros sois |
él es | ellos son |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo seré | nosotros seremos |
tú serás | vosotros seréis |
él será | ellos serán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré sido | nosotros habremos sido |
tú habrás sido | vosotros habréis sido |
él habrá sido | ellos habrán sido |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo era | nosotros éramos |
tú eras | vosotros erais |
él era | ellos eran |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he sido | nosotros hemos sido |
tú has sido | vosotros habéis sido |
él ha sido | ellos han sido |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había sido | nosotros habíamos sido |
tú habías sido | vosotros habíais sido |
él había sido | ellos habían sido |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube sido | nosotros hubimos sido |
tú hubiste sido | vosotros hubisteis sido |
él hubo sido | ellos hubieron sido |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo fui | nosotros fuimos |
tú fuiste | vosotros fuisteis |
él fue | ellos fueron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo sería | nosotros seríamos |
tú serías | vosotros seríais |
él sería | ellos serían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría sido | nosotros habríamos sido |
tú habrías sido | vosotros habríais sido |
él habría sido | ellos habrían sido |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo sea | nosotros seamos |
tú seas | vosotros seáis |
él sea | ellos sean |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo fuere | nosotros fuéremos |
tú fueres | vosotros fuereis |
él fuere | ellos fueren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere sido | nosotros hubiéremos sido |
tú hubieres sido | vosotros hubiereis sido |
él hubiere sido | ellos hubieren sido |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo fuera, fuese | nosotros fuéramos, fuésemos |
tú fueras, fueses | vosotros fuerais, fueseis |
él fuera, fuese | ellos fueran, fuesen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya sido | nosotros hayamos sido |
tú hayas sido | vosotros hayáis sido |
él haya sido | ellos hayan sido |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido |
tú hubieras (hubieses) sido | vosotros hubierais (hubieseis) sido |
él hubiera (hubiese) sido | ellos hubieran (hubiesen) sido |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy sido | nosotros somos sidos |
tú eres sido | vosotros sois sidos |
él es sido | ellos son sidos |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré sido | nosotros seremos sidos |
tú serás sido | vosotros seréis sidos |
él será sido | ellos serán sidos |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido sido | nosotros habremos sido sidos |
tú habrás sido sido | vosotros habréis sido sidos |
él habrá sido sido | ellos habrán sido sidos |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era sido | nosotros éramos sidos |
tú eras sido | vosotros erais sidos |
él era sido | ellos eran sidos |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido sido | nosotros hemos sido sidos |
tú has sido sido | vosotros habéis sido sidos |
él ha sido sido | ellos han sido sidos |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido sido | nosotros habíamos sido sidos |
tú habías sido sido | vosotros habíais sido sidos |
él había sido sido | ellos habían sido sidos |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido sido | nosotros hubimos sido sidos |
tú hubiste sido sido | vosotros hubisteis sido sidos |
él hubo sido sido | ellos hubieron sido sidos |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui sido | nosotros fuimos sidos |
tú fuiste sido | vosotros fuisteis sidos |
él fue sido | ellos fueron sidos |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería sido | nosotros seríamos sidos |
tú serías sido | vosotros seríais sidos |
él sería sido | ellos serían sidos |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido sido | nosotros habríamos sido sidos |
tú habrías sido sido | vosotros habríais sido sidos |
él habría sido sido | ellos habrían sido sidos |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea sido | nosotros seamos sidos |
tú seas sido | vosotros seáis sidos |
él sea sido | ellos sean sidos |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere sido | nosotros fuéremos sidos |
tú fueres sido | vosotros fuereis sidos |
él fuere sido | ellos fueren sidos |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido sido | nosotros hubiéremos sido sidos |
tú hubieres sido sido | vosotros hubiereis sido sidos |
él hubiere sido sido | ellos hubieren sido sidos |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) sido | nosotros fuéramos (fuésemos) sidos |
tú fueras (fueses) sido | vosotros fuerais (fueseis) sidos |
él fuera (fuese) sido | ellos fueran (fuesen) sidos |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido sido | nosotros hayamos sido sidos |
tú hayas sido sido | vosotros hayáis sido sidos |
él haya sido sido | ellos hayan sido sidos |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido sido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido sidos |
tú hubieras (hubieses) sido sido | vosotros hubierais (hubieseis) sido sidos |
él hubiera (hubiese) sido sido | ellos hubieran (hubiesen) sido sidos |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | sé | no seas |
3 Persona Singular | sea | no sea |
1 Persona Plural | seamos | no seamos |
2 Persona Plural | sed | no seáis |
3 Persona Plural | sean | no sean |
siendo |
sido |
ser
Singular | ser |
Plural | seres |