about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Dictionary of Latin America.
  • The Dictionary contains the words in common use in the Spanish-speaking countries of Latin America. It includes not only words which belong to standard Spanish as spoken in Latin America but also colloquial, demotic, and slang words and expressions.

sabe

m; М.

  1. своеобразие; самобытность

  2. умение; способность

Examples from texts

-Señor Bourras -repitió Denise, intentando apartarlo de aquel sitio-; ya sabe que no se queda abandonado.
– Господин Бурра, – повторила Дениза, стараясь отвести старика в сторону, – вы же знаете, что вас не бросят на произвол судьбы.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Pero ella, sin darle tiempo para que le preguntase nada, añadió: -Bien está, ya sabe cuánto me intereso por usted...
Но она, не давая ему времени для расспросов, добавила: – Словом, вы знаете, как я вами интересуюсь…
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Cabuxa Tola también sabe pasmar gallinas, capar culebras y hacer bailar el galop a las raposas frotándoles el culo con un pimiento picante partido en dos, los buenos son los de su pueblo, ¡qué risa!
Дурная Коза еще умеет оглушать кур, холостить змей и заставляет лисиц плясать, сунув им в задницу перец, – вот смеху-то!
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
El cómo o para qué nos encantó nadie lo sabe, y ello dirá andando los tiempos, que no están muy lejos, según imagino.
Как и для чего он нас околдовал ничего не известно, однако ж со временем это узнается, и время это, мне думается, недалеко.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
En dos palabras: se sabe que hay varios hombres en la Casa, y que se van a quedar definitivamente.
Короче: известно, что в Доме теперь Человек... Несколько их... и они никуда отсюда подаваться не собираются.
Quiroga, Horacio / AnacondaКирога, Орасио / Анаконда
Анаконда
Кирога, Орасио
Anaconda
Quiroga, Horacio
© 2011, Red ediciones S. L.
La parva de Martiñá no sabe nadar, cualquier día se ahoga mientras la enguilan a flote y a la sombra de los helechos.
Дурочка из Мартиньи не умеет плавать, когда-нибудь утонет, и ее найдут по течению в тени папоротников.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Por mí, ¡bien lo sabe Dios!
Ей-Богу, слово в слово.
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
—¡Te mandarán Dios sabe dónde! —me dice—. A las chimbambas, al Extremo Oriente.
— Тебя зашлют неизвестно куда, — говорит он мне, — в Тмутаракань, на Дальний Восток...
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Un franco el metro, ¿sabe usted?
И, понимаете, всего‑навсего по франку за метр.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Sólo Dios sabe a dónde vamos a parar.
Одному Богу известно, как далеко мы еще можем зайти.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Bien sabe usted, ahora que es amigo nuestro, cómo lo quiero.
Вы наш близкий друг, вы хорошо знаете, как я его люблю.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
«Y, sabe usted, lo busco constantemente aquí y no puedo encontrarlo.
И вы знаете, я все ищу его здесь, ищу и никак не могу найти.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Espera, aquí tengo unos caramelos de frutas que llevo para mi hijo; seguramente ya sabe andar...
Постой, тут вот леденцы есть, для сынишки везу, он у меня бегает уже, должно быть...
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Chufreteiro no piensa en volver a casarse porque no sabe lo que sería de sus hermanos.
Чуфретейро не помышляет о женитьбе – тревожится, что будет с братьями.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
– Mucho -replicó don Quijote-, porque de trecientos y sesenta grados que contiene el globo, del agua y de la tierra, según el cómputo de Ptolomeo, que fue el mayor cosmógrafo que se sabe, la mitad habremos caminado, llegando a la línea que he dicho.
- Много, - отвечал Дон Кихот, - согласно вычислениям Птолемея, величайшего из всех известных нам космографов, поверхность воды и суши на нашей планете равна тремстам шестидесяти градусам, мы же с тобою, достигнув этой линии, проедем как раз половину.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de

Add to my dictionary

sabe1/2
своеобра́зие; самобы́тность

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

a saber
а именно
hacer saber
сообщать
saber al dedillo
знать назубок
Hoy se espera
Сегодня ожидается
se rige por la Ley Organica
действует в соответствии с Органическим законом

Word forms

saber

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo nosotros sabemos
sabesvosotros sabéis
él sabeellos saben
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo sabrénosotros sabremos
sabrásvosotros sabréis
él sabráellos sabrán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré sabidonosotros habremos sabido
tú habrás sabidovosotros habréis sabido
él habrá sabidoellos habrán sabido
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo sabíanosotros sabíamos
sabíasvosotros sabíais
él sabíaellos sabían
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he sabidonosotros hemos sabido
tú has sabidovosotros habéis sabido
él ha sabidoellos han sabido
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había sabidonosotros habíamos sabido
tú habías sabidovosotros habíais sabido
él había sabidoellos habían sabido
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube sabidonosotros hubimos sabido
tú hubiste sabidovosotros hubisteis sabido
él hubo sabidoellos hubieron sabido
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo supenosotros supimos
supistevosotros supisteis
él supoellos supieron
Imperfecto Potencial Activo
yo sabríanosotros sabríamos
sabríasvosotros sabríais
él sabríaellos sabrían
Perfecto Potencial Activo
yo habría sabidonosotros habríamos sabido
tú habrías sabidovosotros habríais sabido
él habría sabidoellos habrían sabido
Presente Subjuntivo Activo
yo sepanosotros sepamos
sepasvosotros sepáis
él sepaellos sepan
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo supierenosotros supiéremos
supieresvosotros supiereis
él supiereellos supieren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere sabidonosotros hubiéremos sabido
tú hubieres sabidovosotros hubiereis sabido
él hubiere sabidoellos hubieren sabido
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo supiera, supiesenosotros supiéramos, supiésemos
supieras, supiesesvosotros supierais, supieseis
él supiera, supieseellos supieran, supiesen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya sabidonosotros hayamos sabido
tú hayas sabidovosotros hayáis sabido
él haya sabidoellos hayan sabido
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) sabidonosotros hubiéramos (hubiésemos) sabido
tú hubieras (hubieses) sabidovosotros hubierais (hubieseis) sabido
él hubiera (hubiese) sabidoellos hubieran (hubiesen) sabido
Presente Indicativo Pasivo
yo soy sabidonosotros somos sabidos
tú eres sabidovosotros sois sabidos
él es sabidoellos son sabidos
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré sabidonosotros seremos sabidos
tú serás sabidovosotros seréis sabidos
él será sabidoellos serán sabidos
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido sabidonosotros habremos sido sabidos
tú habrás sido sabidovosotros habréis sido sabidos
él habrá sido sabidoellos habrán sido sabidos
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era sabidonosotros éramos sabidos
tú eras sabidovosotros erais sabidos
él era sabidoellos eran sabidos
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido sabidonosotros hemos sido sabidos
tú has sido sabidovosotros habéis sido sabidos
él ha sido sabidoellos han sido sabidos
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido sabidonosotros habíamos sido sabidos
tú habías sido sabidovosotros habíais sido sabidos
él había sido sabidoellos habían sido sabidos
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido sabidonosotros hubimos sido sabidos
tú hubiste sido sabidovosotros hubisteis sido sabidos
él hubo sido sabidoellos hubieron sido sabidos
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui sabidonosotros fuimos sabidos
tú fuiste sabidovosotros fuisteis sabidos
él fue sabidoellos fueron sabidos
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería sabidonosotros seríamos sabidos
tú serías sabidovosotros seríais sabidos
él sería sabidoellos serían sabidos
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido sabidonosotros habríamos sido sabidos
tú habrías sido sabidovosotros habríais sido sabidos
él habría sido sabidoellos habrían sido sabidos
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea sabidonosotros seamos sabidos
tú seas sabidovosotros seáis sabidos
él sea sabidoellos sean sabidos
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere sabidonosotros fuéremos sabidos
tú fueres sabidovosotros fuereis sabidos
él fuere sabidoellos fueren sabidos
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido sabidonosotros hubiéremos sido sabidos
tú hubieres sido sabidovosotros hubiereis sido sabidos
él hubiere sido sabidoellos hubieren sido sabidos
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) sabidonosotros fuéramos (fuésemos) sabidos
tú fueras (fueses) sabidovosotros fuerais (fueseis) sabidos
él fuera (fuese) sabidoellos fueran (fuesen) sabidos
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido sabidonosotros hayamos sido sabidos
tú hayas sido sabidovosotros hayáis sido sabidos
él haya sido sabidoellos hayan sido sabidos
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido sabidonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido sabidos
tú hubieras (hubieses) sido sabidovosotros hubierais (hubieseis) sido sabidos
él hubiera (hubiese) sido sabidoellos hubieran (hubiesen) sido sabidos
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularsabeno sepas
3 Persona Singularsepano sepa
1 Persona Pluralsepamosno sepamos
2 Persona Pluralsabedno sepáis
3 Persona Pluralsepanno sepan
sabiendo
sabido