Examples from texts
Lotario alabó su buena determinación y dijo que él, por su parte, ayudaría a levantar tan ilustre edificio.»Лотарио одобрил благую его мысль и сказал, что и он примет участие в воздвижении столь великолепного памятника.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Estaba de espaldas, y Mouret, por su parte, fingía no verla.Она стояла, повернувшись к патрону спиной, а Муре делал вид, что не замечает ее.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Él por su parte no tiene ahorros y la licencia del empleo es sin goce de sueldo.У него самого нет сбережений, а отпуск предоставлен ему без сохранения содержания.Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губкиКрашеные губкиПуиг, МануэльBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969
Sancho Panza, que ya daba al diablo el tanto hablar del cabrero, solicitó, por su parte, que su amo se entrase a dormir en la choza de Pedro.Санчо Панса давно уже мысленно послал к черту словоохотливого козопаса, и теперь он также принялся упрашивать Дон Кихота соснуть в шалаше у Педро.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
тем временем
translation added by Didio