without examplesFound in 3 dictionaries
Dictionary of Modern Usage- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
poco
adj antepos
немного, мало кого, чего; немногие + сущ мн
/о чём-л имеющем разные степени проявления/ небольшой; малый; несильный; слабый
adv
немного:
gen
+ adv немногим; не намного; вряд ли; почти так же
+ adj не очень; не слишком; не столь (уж)
pron
мало (что); немного(е)
некоторое время
pl немногие (люди)
m gen
Examples from texts
Bien..., Bien..., un poco inmodesto...– Гм... гм... немножко нескромно...Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦЗвезда КЭЦБеляев, АлександрLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Un poco de chocolate, un bote de leche condensada, tabaco...Шоколадку, банку сгущенного молока, сигареты...Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / БаталистБаталистПерес-Реверте, АртуроEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
El traje de Dimov le quedaba un poco estrecho, pero no se sentía incómodo.Костюм Димова был узковат, но в общем в нем было удобно.Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье ЗолушкиБелое платье ЗолушкиБулычев, КирEl vestido blanco de CenicientaBulychev, Kir
Por la ventanilla de la izquierda entraba poco a poco la luz, abriéndose paso en la mala iluminación artificial de la cabina.В левый иллюминатор начинал просачиваться дневной свет, от которого меркло скудное освещение радиорубки.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Es posible que sea el mal lo único que resulta un poco divertido.Еще бы! – согласился Валаньоск. – Пожалуй, только порок и может чуточку развлечь.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
– Pues sí, este don Venancio fue siempre un poco raro, ésa es la verdad.– Ну да, этот дон Венансио всегда был чудаковат…Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
Al cruzar el umbral, Raimali-agá vio a los patriarcas de la familia sentados en estrecho semicírculo, y entre ellos, un poco hacia un lado, a su hermano Abdiljan.Переступив порог, увидел Раймалы-ага старейшин рода, сидящих тесным полукругом, и среди них чуть сбоку – брата Абдильхана.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
La señorita Elvira chupa del cigarro y ladea un poco la cabeza.Сеньорита Эльвира, слегка склонив голову набок, посасывает сигарету.Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Un poco después la golondrina de turistas cruzaba la bocana e iba a atracarse al muelle, cerca de la terraza.Вскоре туристический катер пересек бухту и причалил неподалеку от террасы ресторана.Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / БаталистБаталистПерес-Реверте, АртуроEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Tonia bajó un poco la cabeza.Тоня немного опустила голову.Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦЗвезда КЭЦБеляев, АлександрLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
– Aquí trayo una cebolla, y un poco de queso y no sé cuántos mendrugos de pan -dijo Sancho-, pero no son manjares que pertenecen a tan valiente caballero como vuestra merced.- У меня есть луковица, немного сыру и несколько сухих корок, - объявил Санчо, - но столь доблестному рыцарю, как вы, ваша милость, такие яства вкушать не пристало.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Habría que meditar un poco todo esto.Это все надо обдумать.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Bien poco me esperaba esta recompensa.– И я никак не ожидал, что вы так отблагодарите меня.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
También la luna brillaba sobre Sari-Ozeki un poco más vivamente, adquiriendo una fuerza complementaria que afluía a ella gradualmente.И луна засветила над сарозеками чуть ярче, наполняясь постепенно приливающей силой.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Con movimientos tranquilos, deliberados, sacó un cuchillo del cajón de la mesa y lo puso entre los utensilios de pintura: un cuchillo de buceo recio, amenazador, de hoja un poco oxidada.Спокойным, рассчитанным движением достал из ящика стола нож. И положил его среди рисовальных принадлежностей: крепкий острый нож для водолазных работ с заржавленным лезвием.Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / БаталистБаталистПерес-Реверте, АртуроEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
немного
translation added by Ilya Aziz - 2.
мало
translation added by Михаил Арифуллин - 3.
мало
translation added by lotoss
Collocations
poco rato
через некоторое время
a poco
неужто
Word forms
poco
Adjetivo, Calificativo
Singular | Plural | |
Masculino | poco | pocos |
Feminino | poca | pocas |
Superlativo masculino | poquísimo |
poco
Sustantivo, Masculino
Singular | poco |
Plural | pocos |