without examplesFound in 4 dictionaries
Dictionary of Modern Usage- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
pescar
v absol
ловить, тж поймать /водное животное/
разг ловить, тж заполучить, поймать /жениха/
vt разг
= pillar
a uno; algo (a uno) вытянуть, вырвать /признание и т п/ у кого; добиться чего от, у кого
Examples from texts
Pudimos pescar a unos veinte, y a los demás los espantamos hasta la circunscripción vecina, que averigüen allí qué hacer con ellos.Ну, мы штук двадцать окольцевали, а остальных перегнали на соседний участок, пусть там разбираются.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
¿Y quién va a pescar para la anciana?А кто ей, старой, наловит рыбы?Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Ukubala se reía de sí misma, pero, incluso despierta, sentía el incontenible deseo de pescar el mekre de oro.Укубала посмеялась над собой, но и наяву ей все так же нестерпимо хотелось изловить золотого мекре.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Sin embargo no es desagradable bañarse en el río, o pescar.И все же в реке приятно искупаться, половить рыбу.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Me gusta cuando ven algún pescado y se tiran en picada.Люблю смотреть, как они пикируют, когда завидят какую-нибудь рыбешку.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
— Porque pescaban más de lo que podían comer.- Потому что они ловили рыбы больше, чем могли съесть.Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
Es que anoche lo pesqué...– Вчера вечером я его поймала...Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, МариоElogio De La MadrastraVargas Llosa, Mario
Olía a pescado frito.Пахло жареной рыбой.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Siempre había soñado con hacerse rico, buscando madreperlas donde nadie las pescaba.До сих пор он надеялся разбогатеть, искал жемчужные раковины там, где их никто не добывал.Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
Con la servilleta anudada al cuello estudiaba el menú frunciendo el ceño. Pidió sopa de pasta, pescado al horno, oca con peras, ensalada, fruta y crema.Повязав на шею салфетку и сдвинув брови, он спокойно изучал меню, потом заказал лапшу, запеченную в духовке рыбу, жареного гуся с грушами, салат, фрукты и взбитые сливки.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
– ¿Dónde lo pescaste?– Где ты его поймала?Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, МариоElogio De La MadrastraVargas Llosa, Mario
Todo dependía de la suerte, naturalmente, pues de todas las cazas, ninguna hay menos comprensible que la pesca marina de peces con anzuelo.Все, конечно, зависело от везения, ибо нет ничего малопостижимее в охотничьем предприятии, нежели ловля морской рыбы на крючок.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
«¿Será posible que se haya zampado tanto pescado?» — exclamó sorprendido Baltasar."Неужели он сожрал столько рыбы?" - удивился Бальтазар.Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
Orvalla, mientras el día nace, orvalla por encima de Gorecho Tundas que, sentado en una piedra del río, pesca truchas con mucha aplicación, parece como si estuviera muerto.Льет, покуда рассветет, льет над Горечо Тундасом, что, сидя на речном камне, ловит очень внимательно, кажется мертвым.Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
El ah de abril de 1924 el marqués de Pescara había conseguido despegar y aterrizar verticalmente en Issy-lesMoulineaux, pero la distancia recorrida había sido escasa: tan sólo 136 metros.Так, 18 апреля 1924 года маркиз де Пескара смог вертикально взлететь и приземлиться в Исси-ле-Мулино, но слишком маленькое расстояние, равное всего лишь 136 метрам, не позволило маркизу увековечить себя в истории.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
рыбачить
translation added by Елена КGold ru-es
Collocations
pesca furtiva
браконьерство
Word forms
pescar
Verbo
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo pesco | nosotros pescamos |
tú pescas | vosotros pescáis |
él pesca | ellos pescan |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo pescaré | nosotros pescaremos |
tú pescarás | vosotros pescaréis |
él pescará | ellos pescarán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré pescado | nosotros habremos pescado |
tú habrás pescado | vosotros habréis pescado |
él habrá pescado | ellos habrán pescado |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo pescaba | nosotros pescábamos |
tú pescabas | vosotros pescabais |
él pescaba | ellos pescaban |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he pescado | nosotros hemos pescado |
tú has pescado | vosotros habéis pescado |
él ha pescado | ellos han pescado |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había pescado | nosotros habíamos pescado |
tú habías pescado | vosotros habíais pescado |
él había pescado | ellos habían pescado |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube pescado | nosotros hubimos pescado |
tú hubiste pescado | vosotros hubisteis pescado |
él hubo pescado | ellos hubieron pescado |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo pesqué | nosotros pescamos |
tú pescaste | vosotros pescasteis |
él pescó | ellos pescaron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo pescaría | nosotros pescaríamos |
tú pescarías | vosotros pescaríais |
él pescaría | ellos pescarían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría pescado | nosotros habríamos pescado |
tú habrías pescado | vosotros habríais pescado |
él habría pescado | ellos habrían pescado |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo pesque | nosotros pesquemos |
tú pesques | vosotros pesquéis |
él pesque | ellos pesquen |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo pescare | nosotros pescáremos |
tú pescares | vosotros pescareis |
él pescare | ellos pescaren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere pescado | nosotros hubiéremos pescado |
tú hubieres pescado | vosotros hubiereis pescado |
él hubiere pescado | ellos hubieren pescado |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo pescara, pescase | nosotros pescáramos, pescásemos |
tú pescaras, pescases | vosotros pescarais, pescaseis |
él pescara, pescase | ellos pescaran, pescasen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya pescado | nosotros hayamos pescado |
tú hayas pescado | vosotros hayáis pescado |
él haya pescado | ellos hayan pescado |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) pescado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) pescado |
tú hubieras (hubieses) pescado | vosotros hubierais (hubieseis) pescado |
él hubiera (hubiese) pescado | ellos hubieran (hubiesen) pescado |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy pescado | nosotros somos pescados |
tú eres pescado | vosotros sois pescados |
él es pescado | ellos son pescados |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré pescado | nosotros seremos pescados |
tú serás pescado | vosotros seréis pescados |
él será pescado | ellos serán pescados |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido pescado | nosotros habremos sido pescados |
tú habrás sido pescado | vosotros habréis sido pescados |
él habrá sido pescado | ellos habrán sido pescados |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era pescado | nosotros éramos pescados |
tú eras pescado | vosotros erais pescados |
él era pescado | ellos eran pescados |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido pescado | nosotros hemos sido pescados |
tú has sido pescado | vosotros habéis sido pescados |
él ha sido pescado | ellos han sido pescados |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido pescado | nosotros habíamos sido pescados |
tú habías sido pescado | vosotros habíais sido pescados |
él había sido pescado | ellos habían sido pescados |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido pescado | nosotros hubimos sido pescados |
tú hubiste sido pescado | vosotros hubisteis sido pescados |
él hubo sido pescado | ellos hubieron sido pescados |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui pescado | nosotros fuimos pescados |
tú fuiste pescado | vosotros fuisteis pescados |
él fue pescado | ellos fueron pescados |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería pescado | nosotros seríamos pescados |
tú serías pescado | vosotros seríais pescados |
él sería pescado | ellos serían pescados |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido pescado | nosotros habríamos sido pescados |
tú habrías sido pescado | vosotros habríais sido pescados |
él habría sido pescado | ellos habrían sido pescados |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea pescado | nosotros seamos pescados |
tú seas pescado | vosotros seáis pescados |
él sea pescado | ellos sean pescados |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere pescado | nosotros fuéremos pescados |
tú fueres pescado | vosotros fuereis pescados |
él fuere pescado | ellos fueren pescados |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido pescado | nosotros hubiéremos sido pescados |
tú hubieres sido pescado | vosotros hubiereis sido pescados |
él hubiere sido pescado | ellos hubieren sido pescados |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) pescado | nosotros fuéramos (fuésemos) pescados |
tú fueras (fueses) pescado | vosotros fuerais (fueseis) pescados |
él fuera (fuese) pescado | ellos fueran (fuesen) pescados |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido pescado | nosotros hayamos sido pescados |
tú hayas sido pescado | vosotros hayáis sido pescados |
él haya sido pescado | ellos hayan sido pescados |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido pescado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido pescados |
tú hubieras (hubieses) sido pescado | vosotros hubierais (hubieseis) sido pescados |
él hubiera (hubiese) sido pescado | ellos hubieran (hubiesen) sido pescados |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | pesca | no pesques |
3 Persona Singular | pesque | no pesque |
1 Persona Plural | pesquemos | no pesquemos |
2 Persona Plural | pescad | no pesquéis |
3 Persona Plural | pesquen | no pesquen |
pescando |
pescado |