about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

Dictionary of Modern Usage
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

pasar

  1. vi

    1. + circ переместиться: перейти, передвинуться, переехать, переплыть и т п (откуда) куда

    2. + circ двигаться: идти, ехать, плыть, проходить, проезжать, проплывать и т п, тж течь, скользить, катиться и т п где

    3. a un sitio прибыть: прийти, приехать, приплыть, войти, въехать и т п куда

    4. por un sitio побывать где: зайти, заехать, заплыть и т п куда

    5. (de algo, nc) a algo, nc перейти (от к-л состояния) к /иному состоянию/

    6. a + inf перейти к /к-л действию/

    7. (de A) a B /об имуществе/ перейти, /о состоянии/ передаться (от кого) кому

    8. /о времени/ идти; проходить; течь

    9. прекратиться; пройти; /о дожде/ перестать; /о ветре/ улечься; /о буре, страсти и т п/ утихнуть; стихнуть

    10. tb pasarle a uno произойти, случиться (с кем)

    11. con algo обходиться чем; жить, перебиваться чем, на что

    12. de algo разг не придавать значения чему; чихать, плевать на что

    13. por algo пройти, проходить, пролезать в, сквозь, через /отверстие/

    14. por algo пережить, испытать /нечто неприятное/

    15. por nc

      1. считаться, слыть кем

      2. прикидываться кем; строить из себя кого

    16. пропустить ход (в игре)

    17. быть принятым, одобренным; пройти

    18. gen Fut разг (ещё) послужить; сгодиться тж безл; сойти безл

  2. vt

    1. algo + circ переместить: передвинуть, перенести, перевезти и т п что (откуда, куда)

    2. + s sing перевернуть /страницу/; + s pl перебирать; переворачивать; перелистывать

    3. a uno a un sitio ввести, провести, проводить кого куда

    4. algo a uno

      1. передать что кому

      2. спорт передать, отпасовать /мяч/, сделать пас кому

      3. передать /состояние духа, болезнь/ кому; заразить кого чем

    5. algo por algo

      1. провести чем по /к-л поверхности/; погладить (чем) что

      2. пропустить, просунуть, протолкнуть и т п что сквозь, через что

    6. разг провезти что контрабандой

    7. разг проглотить /нечто неприятное/

    8. разг проглотить /выдумку/; клюнуть, купиться (на что)

    9. algo, nc про(из)вести /офиц. процедуру/

    10. подсушить, высушить /нечто съедобное, чаще плод/

    11. пересечь:

      1. пройти, перейти, переехать, переплыть и т п

      2. пройти насквозь что

      3. перейти, преодолеть /к-л предел, преграду/

    12. пропитать насквозь что; протечь, просочиться сквозь, через что

    13. algo + circ провести, прожить, пережить /к-л время/ где, как

    14. пройти, испытать, пережить /нечто неприятное/

    15. выдержать, вынести /испытание/

    16. a uno en algo превосходить кого чем, в чём; быть + сравнит наречие + кого

    17. Ам обогнать; опередить; обойти

    18. обойти (вниманием); пропустить; просмотреть

    19. algo a uno разг не придать значения /чьему-л поступку/; не отреагировать на что; спустить что кому

Universal (Es-Ru)

pasar

  1. vt

    1. переносить; перевозить

    2. переворачивать (страницы); просматривать (что-л)

    3. переходить; пересекать (улицу и т.п.)

    4. проезжать; проходить; оставлять позади

    5. проводить; отмечать (событие, праздник и т.п.)

    6. передавать (что-л кому-л)

    7. (тж prnl) проводить (время)

    8. изучать; проходить (какой-л предмет)

    9. сдавать (экзамен)

    10. терпеть (что-л, кого-л); мириться (с чем-л, кем-л); испытывать (что-л)

    11. (con) соединять (по телефону)

  2. vi

    1. (de, a) переходить; переезжать

    2. проходить; входить

    3. проходить; проезжать (мимо чего-л, кого-л; куда-л)

    4. спорт пасовать

    5. (тж prnl) заходить; заезжать

    6. (о времени) проходить

    7. происходить; случаться

    8. (о фильме) идти

    9. (a) переходить (к чему-л другому)

    10. (por) слыть, считаться (кем-л, каким-л)

    11. (sin) обходиться (без чего-л)

    12. (de algo, de alguien) разг не придавать значения (чему-л)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Llegaron arriba, por fin, y pasaron por delante del ambigú, donde había tales aglomeraciones que un inspector tenía que contener los apetitos y no dejaba pasar a la glotona clientela sino en reducidos grupos.
Наконец наши дамы очутились у открытого буфета, где была такая давка, что один из инспекторов занялся обузданием аппетитов и стал впускать проголодавшихся покупателей только маленькими группами.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
El alcalde montó en cólera. ¿Es posible que hasta la voluntad de Dios tenga que pasar por Madrid?, exclamó.
Алькальд рассвирепел: – Виданное ли дело: Промысел Божий – и тот должен утверждаться в Мадриде?!
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Al pasar por la calle Mayor una bomba fue arrojada desde un piso, cayó delante de la carroza: allí mismo hizo explosión.
Когда они проезжали по площади Майор, с верхнего этажа дома бросили бомбу, взорвавшуюся прямо перед каретой.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
A mí me gusta oírselo decir. Es cierto: para mí, pasar desapercibida es ser feliz.
И мне по нраву эти шутки; да, для меня быть незаметной – это счастье.
Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехе
Похвальное слово мачехе
Варгас Льоса, Марио
Elogio De La Madrastra
Vargas Llosa, Mario
Tenía la cabeza erguida con el mismo gesto hosco que adoptaba cuando la veía pasar desde el umbral de su tienda.
Он поднял голову так же угрюмо, как и всегда, когда Дениза заставала его на пороге лавки.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
No podía pasar un solo día lejos de su familia.
Он и дня не мог прожить вне своей семьи.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Están siempre hablando de pasar a una pensión particular y que los trate un médico de afuera, o alquilar una casita y traer a la familia.
Они без конца говорят, что надо перебраться в частный пансион и лечиться на стороне или снять домик и привезти семью.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Luego, se imponía a ella y la despachaba a toda prisa para pasar a otra, haciendo prevalecer su criterio y convenciéndola de que sabía mejor que ella qué tela le convenía.
Он становился властелином покупательницы, спешил быстро покончить с нею, чтобы перейти к другой, навязывал ей товар и убеждал, что знает лучше, чем она сама, какая ей нужна материя.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Creció la niña con tanta belleza, que nos hacía acordar de la de su madre, que la tuvo muy grande; y, con todo esto, se juzgaba que le había de pasar la de la hija.
Красота этой девушки невольно заставляла вспомнить ее мать, и, хотя та была писаною красавицею, все же казалось, что Марсела ее затмит.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Y pasar al otro lado del río repuso Nacaniná.
- Шустрая пыталась ответить на все вопросы сразу.
Quiroga, Horacio / AnacondaКирога, Орасио / Анаконда
Анаконда
Кирога, Орасио
Anaconda
Quiroga, Horacio
© 2011, Red ediciones S. L.
A lo que añadió el ama: Y ¿podrá vuestra merced pasar en el campo las siestas del verano, los serenos del invierno, el aullido de los lobos?
Тут вмешалась ключница: - Да разве полуденный зной - летом, ночная сырость и вой волков зимою, разве это для вас, ваша милость?
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Denise se fijó en que varios de aquellos caballeros se quedaban mirándola al pasar.
Дениза заметила, что многие из них, проходя мимо, заглядывают ей в лицо.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Al pasar frente al edificio circular del que habían salido los sacerdotes, Ti Noel vio que se trataba de una iglesia, llena de cortinas, estandartes y baldaquines, que albergaba una alta imagen de la Inmaculada Concepción.
Приблизясь к круглому зданию, откуда вышли духовные лица, Ти Ноэль понял, что это церковь, а внутри, средь множества занавесей, хоругвей и балдахинов, он увидел большое изображение пречистой девы.
Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земное
Царство земное
Карпентьер, Алехо
El Reino De Este Mundo
Carpentier, Alejo
© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico
© Lilia Carpentier, 1994, 2004
Si la guerra se rechaza como instrumento político, es lógico pasar al próximo paso y convenir en los parámetros de una razonable suficiencia defensiva de la capacidad militar.
Если война отвергается как инструмент политики, то логика подсказывает следующий закономерный шаг - договориться о параметрах разумной оборонительной достаточности военных потенциалов.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Pero Ediguei decidió pasar por su casa para dejar los esquís.
Но решил Едигей зайти домой лыжи оставить.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981

Add to my dictionary

pasar1/122
перемести́ться: перейти́; передви́нуться; перее́хать; переплы́ть кудаExamples

mi dinero pasó a su bolsillo — мои деньги перекочевали к нему в карман

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    проводить (время, каникулы)

    translation added by Natalia Sedyakina
    0

Collocations

Pasar el contrato por el registro
зарегистрировать контракт
Pasar a detallar a continuación
подробно перечислить ниже
derecho de paso
право прохода
paso en falso
ложный шаг
paso a nivel
переезд

Word forms

pasar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo pasonosotros pasamos
pasasvosotros pasáis
él pasaellos pasan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo pasarénosotros pasaremos
pasarásvosotros pasaréis
él pasaráellos pasarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré pasadonosotros habremos pasado
tú habrás pasadovosotros habréis pasado
él habrá pasadoellos habrán pasado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo pasabanosotros pasábamos
pasabasvosotros pasabais
él pasabaellos pasaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he pasadonosotros hemos pasado
tú has pasadovosotros habéis pasado
él ha pasadoellos han pasado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había pasadonosotros habíamos pasado
tú habías pasadovosotros habíais pasado
él había pasadoellos habían pasado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube pasadonosotros hubimos pasado
tú hubiste pasadovosotros hubisteis pasado
él hubo pasadoellos hubieron pasado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo pasénosotros pasamos
pasastevosotros pasasteis
él pasóellos pasaron
Imperfecto Potencial Activo
yo pasaríanosotros pasaríamos
pasaríasvosotros pasaríais
él pasaríaellos pasarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría pasadonosotros habríamos pasado
tú habrías pasadovosotros habríais pasado
él habría pasadoellos habrían pasado
Presente Subjuntivo Activo
yo pasenosotros pasemos
pasesvosotros paséis
él paseellos pasen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo pasarenosotros pasáremos
pasaresvosotros pasareis
él pasareellos pasaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere pasadonosotros hubiéremos pasado
tú hubieres pasadovosotros hubiereis pasado
él hubiere pasadoellos hubieren pasado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo pasara, pasasenosotros pasáramos, pasásemos
pasaras, pasasesvosotros pasarais, pasaseis
él pasara, pasaseellos pasaran, pasasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya pasadonosotros hayamos pasado
tú hayas pasadovosotros hayáis pasado
él haya pasadoellos hayan pasado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) pasadonosotros hubiéramos (hubiésemos) pasado
tú hubieras (hubieses) pasadovosotros hubierais (hubieseis) pasado
él hubiera (hubiese) pasadoellos hubieran (hubiesen) pasado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy pasadonosotros somos pasados
tú eres pasadovosotros sois pasados
él es pasadoellos son pasados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré pasadonosotros seremos pasados
tú serás pasadovosotros seréis pasados
él será pasadoellos serán pasados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido pasadonosotros habremos sido pasados
tú habrás sido pasadovosotros habréis sido pasados
él habrá sido pasadoellos habrán sido pasados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era pasadonosotros éramos pasados
tú eras pasadovosotros erais pasados
él era pasadoellos eran pasados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido pasadonosotros hemos sido pasados
tú has sido pasadovosotros habéis sido pasados
él ha sido pasadoellos han sido pasados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido pasadonosotros habíamos sido pasados
tú habías sido pasadovosotros habíais sido pasados
él había sido pasadoellos habían sido pasados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido pasadonosotros hubimos sido pasados
tú hubiste sido pasadovosotros hubisteis sido pasados
él hubo sido pasadoellos hubieron sido pasados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui pasadonosotros fuimos pasados
tú fuiste pasadovosotros fuisteis pasados
él fue pasadoellos fueron pasados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería pasadonosotros seríamos pasados
tú serías pasadovosotros seríais pasados
él sería pasadoellos serían pasados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido pasadonosotros habríamos sido pasados
tú habrías sido pasadovosotros habríais sido pasados
él habría sido pasadoellos habrían sido pasados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea pasadonosotros seamos pasados
tú seas pasadovosotros seáis pasados
él sea pasadoellos sean pasados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere pasadonosotros fuéremos pasados
tú fueres pasadovosotros fuereis pasados
él fuere pasadoellos fueren pasados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido pasadonosotros hubiéremos sido pasados
tú hubieres sido pasadovosotros hubiereis sido pasados
él hubiere sido pasadoellos hubieren sido pasados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) pasadonosotros fuéramos (fuésemos) pasados
tú fueras (fueses) pasadovosotros fuerais (fueseis) pasados
él fuera (fuese) pasadoellos fueran (fuesen) pasados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido pasadonosotros hayamos sido pasados
tú hayas sido pasadovosotros hayáis sido pasados
él haya sido pasadoellos hayan sido pasados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido pasadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido pasados
tú hubieras (hubieses) sido pasadovosotros hubierais (hubieseis) sido pasados
él hubiera (hubiese) sido pasadoellos hubieran (hubiesen) sido pasados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularpasano pases
3 Persona Singularpaseno pase
1 Persona Pluralpasemosno pasemos
2 Persona Pluralpasadno paséis
3 Persona Pluralpasenno pasen
pasando
pasado

pasar

Sustantivo, Masculino
Singularpasar
Pluralpasares