Dictionary of Modern Usage- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
meter
vt чаще разг
a uno, algo, nc поместить кого, что в /ограниченное пространство/: поставить, положить, ввести, внести, втолкнуть, затолкать и т п кого, повесить, вставить, вдвинуть, задвинуть, (в)сунуть, засунуть, задвинуть, заткнуть, налить, залить, накачать, закачать и т п что куда
algo, nc en algo ввести, внедрить что в /к-л среду/; воткнуть, вбить, ввинтить, ввернуть, впаять, впустить что, влить что, чего, добавить, долить чего куда
algo en, por algo, un espacio; entre cosas пропустить, провести, протолкнуть кого, проложить что внутри чего, сквозь, через что, среди чего; просунуть, продеть что сквозь что, во что
algo начать действовать, работать /к-л орудием/; пустить в ход, дело что; взяться за что
algo en algo поместить /деньги/, вложить /деньги, время, усилия/ во что
algo, x en algo внести, положить /деньги, х денег/ на /счёт, сберкнижку и т п/
algo + circ неодобр упрятать, запрятать, (за)сунуть, деть, подевать, задевать что куда
a uno a + inf; (a, de) + nc; en algo, un sitio послать, устроить, пристроить кого /делать что-л/, работать, служить кем, где
a uno + nc, en algo поместить (против воли), ввергнуть, втянуть кого в /неприятную ситуацию/
algo, que… (en la cabeza) a uno ↑ убедить кого в чём, что…; внушить кому что, что…; надоумить кого + инф, что…; вбить, втемяшить кому в голову что, что…
algo a uno неодобр заговорить зубы, заморочить голову кому /выдумкой, потоком слов/; толкнуть, закатить что кому; обрушить что на кого
algo, nc a uno дать, задать /к-л работу/ кому; заставить, обязать кого + инф
algo, nc поднять /крик, шум, суматоху/; устроить, закатить /скандал/
неодобр навязать, подсунуть, всучить, впарить /негодный товар/ кому
algo a uno ↑ вынести, дать, вкатить, впаять, припаять /к-л наказание/ кому
algo a uno ↑ нанести, влепить, закатить /удар/ кому
algo, nc (a uno) ↑ внушить /страх, беспокойство, поспешность/ кому
algo (a uno; en algo) спорт забить /мяч, гол/ (кому; куда)
vt; vi algo; a algo обузить, ушить /предмет одежды/; убрать, подобрать (что) в швах, с боков, в талии и т п
Examples from texts
Una chica de familia como Mabel no se iba a meter con ese negro.Девушка из приличной семьи, как Мабель, не могла спутаться с этим метисом.Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губкиКрашеные губкиПуиг, МануэльBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969
Pavlysh ayudó a Goguia a meter a Sandra en la cabina.Вдвоем с Гогией они втянули Сандру в кабину.Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье ЗолушкиБелое платье ЗолушкиБулычев, КирEl vestido blanco de CenicientaBulychev, Kir
Desde las seis, habían empezado a escasear las mesas; los excursionistas se apresuraban a coger sitio. Y los camareros no paraban de traer sillas y bancos, de juntar los platos, de meter con calzador a la gente.С шести часов столиков уже не хватало, гуляющие торопливо разыскивали, где бы пристроиться, официанты то и дело приносили добавочные стулья, скамьи, теснее сдвигали приборы, сбивали людей в кучу.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Sor Catalina era más mujer que la pobre Angustias Zoñán Corvacín, la recién casada a la que su marido abandonó a la hora y media de matrimonio y, claro es, se metió monja.Сестра Каталина более женственна, чем бедняжка Ангустия Соньян Корвасин, новобрачная, которую муж бросил через полтора часа после бракосочетания, и, ясное дело, она ушла в монахини.Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
– ¿Usted cree que una mujer se mete puta por gusto?– Думаете, женщина становится блядью для удовольствия?Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
El señor De Boves, que sin duda se había fijado en los desconsolados ojos con que su mujer iba siguiendo el abanico, metió, al fin, baza en la conversación: -Esos chismes se rompen en seguida.Господин де Бов заметил, вероятно, лихорадочный взгляд, каким жена смотрела на веер, и решил вставить наконец свое слово: – Эти вещицы сейчас же ломаются.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Daban las cuatro cuando lo metieron en la cama y avisaron a su esposa.Когда его привезли домой и положили в постель, часы пробили четыре утра. Затем послали за женой.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
A su hermana, sobre todo, había que meterla en vereda y cobrarse todas las que le había hecho antes de sacarse el premio.В первую очередь стоило поставить на место сестрицу и отомстить ей за все, что он вытерпел от нее до сих пор.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Pero, ¿quién le mete a vuestra merced, señor tío, en esas pendencias?- Но только вот что, дядюшка: кто велит вашей милости лезть в драку?Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Ya circulaban viandantes por las Ramblas cuando a las ocho menos cuarto concluyó la carta, la dobló sin releerla y la metió en un sobre.Было без пятнадцати восемь, на улице появились первые прохожие. Он сложил исписанные листки пополам и не перечитывая засунул в конверт.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Ahora los dos jóvenes habían metido la cabeza por la ventanilla y comentaban aquella cocina de falansterio, en la que todos y cada uno de los utensilios, incluso los espetones y las agujas de mechar, eran de tamaño desmesurado.Просунув головы в окошечко, двое молодых людей обменивались теперь мнениями по поводу этой фаланстерской кухни, где любая утварь, какой‑нибудь вертел или шпиговальная игла, была гигантских размеров.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Cegados por la claridad de la calle, parpadeaban como si estuvieran a punto de meterse en un agujero desconocido, y palpaban el suelo con el pie por un miedo instintivo a tropezar con algún peldaño traicionero.Ослепленные ярким дневным светом, заливавшим улицы, они напрягали зрение, словно на пороге какого‑то логовища, и нащупывали ногою пол, инстинктивно опасаясь вероломной ступеньки.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
El niño se metió en la cama, asintiendo.Альфонсито покорно улегся в кровать.Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, МариоElogio De La MadrastraVargas Llosa, Mario
Allí estuvo un rato quieto en la puerta, recobrando el aliento sentado en los escalones, listo para meterse dentro a la primera señal de alarma.Чтобы перевести дух, присел на ступеньку паперти, готовый при первом же признаке опасности юркнуть в дверь.Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровьЧистая кровьПерес-Реверте, АртуроLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Pero aquí soy un hombre libre, y mientras nadie toque esa libertad, yo tampoco me meteré con nadie.Но я здесь - свободный человек, и пока мою эту свободу не тронули, я тоже никого не трону.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Add to my dictionary
mete muchas letras en una línea — у него умещается много букв в одной строке
no puedo meter tanta gente en mi coche — я не могу посадить столько людей в мою машину
meter aire en el balón — закачать воздух в мяч; накачать мяч
meter gasolina en el tanque — заправить бак (бензином)
meter el abrigo en el ropero — повесить пальто в шкаф
meter el coche en el garaje — поставить машину в гараж
meter la carta en el sobre — положить письмо в конверт
meter la llave en la cerradura — вставить ключ в замок
meter las monedas en el bolsillo — сунуть, высыпать, ссыпать монеты в карман
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
тычь
translation added by Давид Рей
Word forms
meter
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo meto | nosotros metemos |
tú metes | vosotros metéis |
él mete | ellos meten |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo meteré | nosotros meteremos |
tú meterás | vosotros meteréis |
él meterá | ellos meterán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré metido | nosotros habremos metido |
tú habrás metido | vosotros habréis metido |
él habrá metido | ellos habrán metido |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo metía | nosotros metíamos |
tú metías | vosotros metíais |
él metía | ellos metían |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he metido | nosotros hemos metido |
tú has metido | vosotros habéis metido |
él ha metido | ellos han metido |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había metido | nosotros habíamos metido |
tú habías metido | vosotros habíais metido |
él había metido | ellos habían metido |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube metido | nosotros hubimos metido |
tú hubiste metido | vosotros hubisteis metido |
él hubo metido | ellos hubieron metido |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo metí | nosotros metimos |
tú metiste | vosotros metisteis |
él metió | ellos metieron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo metería | nosotros meteríamos |
tú meterías | vosotros meteríais |
él metería | ellos meterían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría metido | nosotros habríamos metido |
tú habrías metido | vosotros habríais metido |
él habría metido | ellos habrían metido |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo meta | nosotros metamos |
tú metas | vosotros metáis |
él meta | ellos metan |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo metiere | nosotros metiéremos |
tú metieres | vosotros metiereis |
él metiere | ellos metieren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere metido | nosotros hubiéremos metido |
tú hubieres metido | vosotros hubiereis metido |
él hubiere metido | ellos hubieren metido |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo metiera, metiese | nosotros metiéramos, metiésemos |
tú metieras, metieses | vosotros metierais, metieseis |
él metiera, metiese | ellos metieran, metiesen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya metido | nosotros hayamos metido |
tú hayas metido | vosotros hayáis metido |
él haya metido | ellos hayan metido |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) metido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) metido |
tú hubieras (hubieses) metido | vosotros hubierais (hubieseis) metido |
él hubiera (hubiese) metido | ellos hubieran (hubiesen) metido |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy metido | nosotros somos metidos |
tú eres metido | vosotros sois metidos |
él es metido | ellos son metidos |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré metido | nosotros seremos metidos |
tú serás metido | vosotros seréis metidos |
él será metido | ellos serán metidos |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido metido | nosotros habremos sido metidos |
tú habrás sido metido | vosotros habréis sido metidos |
él habrá sido metido | ellos habrán sido metidos |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era metido | nosotros éramos metidos |
tú eras metido | vosotros erais metidos |
él era metido | ellos eran metidos |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido metido | nosotros hemos sido metidos |
tú has sido metido | vosotros habéis sido metidos |
él ha sido metido | ellos han sido metidos |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido metido | nosotros habíamos sido metidos |
tú habías sido metido | vosotros habíais sido metidos |
él había sido metido | ellos habían sido metidos |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido metido | nosotros hubimos sido metidos |
tú hubiste sido metido | vosotros hubisteis sido metidos |
él hubo sido metido | ellos hubieron sido metidos |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui metido | nosotros fuimos metidos |
tú fuiste metido | vosotros fuisteis metidos |
él fue metido | ellos fueron metidos |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería metido | nosotros seríamos metidos |
tú serías metido | vosotros seríais metidos |
él sería metido | ellos serían metidos |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido metido | nosotros habríamos sido metidos |
tú habrías sido metido | vosotros habríais sido metidos |
él habría sido metido | ellos habrían sido metidos |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea metido | nosotros seamos metidos |
tú seas metido | vosotros seáis metidos |
él sea metido | ellos sean metidos |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere metido | nosotros fuéremos metidos |
tú fueres metido | vosotros fuereis metidos |
él fuere metido | ellos fueren metidos |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido metido | nosotros hubiéremos sido metidos |
tú hubieres sido metido | vosotros hubiereis sido metidos |
él hubiere sido metido | ellos hubieren sido metidos |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) metido | nosotros fuéramos (fuésemos) metidos |
tú fueras (fueses) metido | vosotros fuerais (fueseis) metidos |
él fuera (fuese) metido | ellos fueran (fuesen) metidos |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido metido | nosotros hayamos sido metidos |
tú hayas sido metido | vosotros hayáis sido metidos |
él haya sido metido | ellos hayan sido metidos |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido metido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido metidos |
tú hubieras (hubieses) sido metido | vosotros hubierais (hubieseis) sido metidos |
él hubiera (hubiese) sido metido | ellos hubieran (hubiesen) sido metidos |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | mete | no metas |
3 Persona Singular | meta | no meta |
1 Persona Plural | metamos | no metamos |
2 Persona Plural | meted | no metáis |
3 Persona Plural | metan | no metan |
metiendo |
metido |