about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

Dictionary of Modern Usage
  • dicts.modernusage_es_ru.description

mesa

f

  1. стол

  2. питание; стол

  3. tb Mesa комиссия; комитет; президиум

  4. = meseta

Universal (Es-Ru)

mesa

f

  1. стол

  2. еда; питание

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Recordó la plaza ardiente, llena de pedestales vacíos, y la oscuridad gélida del panteón, y las estatuas ciegas tras la mesa infinita...
И он вспомнил жаркую, уставленную пустыми постаментами площадь, и ледяную тьму пантеона, и слепые статуи за бесконечно длинным столом. . .
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
En torno a la mesa, los empleados abrían los sobres y leían, con un continuo ruido de papel arrugado, mientras que, ante los casilleros, ya estaba empezando el vaivén de artículos.
За столом, где служащие вскрывали и прочитывали письма, слышался несмолкаемый шелест бумаги, в то время как у ящиков уже начинали скапливаться товары.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Con un esfuerzo volvió a sentarse al borde de la mesa; quizá hubiera otra posibilidad de llegar por las buenas a la puerta.
Лопес нехотя присел на край стола: может, еще представится случай добраться до двери.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Permaneció inmóvil, sentado ante la mesa, incapaz de decidir qué hacer: cambiar de postura, levantarse de la silla y lavarse las manos, o abrir la ventana, tras la cual el día lluvioso comenzaba a oscurecerse con las sombras de la noche.
Он сидел не шевелясь перед столом и не мог решить, что ему делать: переменить ли положение тела, встать ли, чтобы пойти вымыть руки, отворить ли окно, за которым пасмурный день уже переходил в сумерки...
Nabokov, Vladimir / MashenkaНабоков, Владимир / Машенька
Машенька
Набоков, Владимир
Mashenka
Nabokov, Vladimir
Ahí tienen a unas buenas personas más desdichadas que nosotros, porque no se entienden ni con el grupo del pelirrojo ni con nuestra mesa.
Там вы столкнетесь с более несчастными созданиями, ибо они не могут найти общего языка пи с группой рыжего, ни с нашим столиком.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Pasaban entre los pies de la mesa, subían y se aproximaban a las flores como queriendo oliscarles; pasaban bajo la cabeza de Ictiandro, que descansaba sobre su propia mano.
Они сновали между ножками стола, подплывали к цветам в вазах, как бы нюхая их, шныряли вокруг головы Ихтиандра.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Estuvo a punto de guardarse la cuchara en la caña de la bota, pero se dio cuenta y la dejó sobre la mesa —.
Он сунул было ложку за голенище, но спохватился и положил ее на стол.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Se regocijaba con las súbitas ráfagas que levantaban el mantel, le hacía gracia el cenador, aún sin hojas, y la rejilla de rombos, recién pintada, cuya sombra se recortaba encima de la mesa.
Ее смешили неожиданные порывы ветра, задиравшие скатерть, ей казалась потешною эта беседка, еще лишенная зелени, с заново выкрашенной решеткой, ромбы которой отбрасывали тень на накрытый стол.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Del bolsillo de la chaqueta sacó un documento, que dejó doblado sobre la mesa.
Он вытащил из кармана пиджака сложенный пополам документ и положил его на стол.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Con movimientos tranquilos, deliberados, sacó un cuchillo del cajón de la mesa y lo puso entre los utensilios de pintura: un cuchillo de buceo recio, amenazador, de hoja un poco oxidada.
Спокойным, рассчитанным движением достал из ящика стола нож. И положил его среди рисовальных принадлежностей: крепкий острый нож для водолазных работ с заржавленным лезвием.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Devolvió la jarra vacía a Vicuña y se quedó a la espera, mirándolo con sus ojos claros e inmóviles, de pupilas muy dilatadas a la escasa luz de la lamparilla de aceite que ardía sobre la mesa.
Вернул Вигоню пустой кувшин и выжидательно уставился на него зеленоватыми неподвижными глазами – от тусклого света масляной плошки, горевшей на столе, зрачки их были расширены.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
El maitre iba de mesa en mesa distribuyendo las fantasías, comentando el progresivo (y tan natural) descenso de la temperatura, y tomando nota de las variaciones en materia de cafés e infusiones.
Метрдотель ходил от столика к столику, раздавая маскарадные украшения, объясняя резкое (и столь естественное) понижение температуры и записывая заказы на кофе и другие напитки.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Markovic repitió pensativo lo de aquí estoy, y se quedó mirando las tres colillas que Faulques acababa de poner sobre la mesa.
– Маркович задумчиво повторил: – А я жив, – и застыл, глядя на три окурка, которые Фольк выложил тем временем на стол.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Don Galo será el observador neutral, irá de una a otra mesa en su raro vehículo.
В роли нейтрального наблюдателя он станет объезжать столики на своем странном экипаже.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Olvido habría seguido riendo, pensó, si lo viera en ese momento con la portada de la revista en la mano, buscando entre los instrumentos de pintura, los tubos y frascos llenos y vacíos, los pinceles, los libros que cubrían la mesa.
«Ольвидо смеялась бы», – подумал он, если бы видела, как он стоит, держа в руках обложку, перебирая рисовальные принадлежности, пустые и полные тюбики с краской, кисти и книги, загромождающие стол.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.

Add to my dictionary

mesa1/17
столExamples

mesa abatible, de alas abatibles — складной стол
mesa de comedor; mesa de, para comer — обеденный стол
mesa de escribir; mesa escritorio — письменный стол
mesa negociadora — стол переговоров
mesa perezosa — откидной стол
mesa redonda — а) круглый стол б) общий стол; табльдот в) sobre algo круглый стол, дискуссия на тему
de mesa — столовый
alzar, levantar, quitar, recoger la mesa — убрать со стола
cubrir, (dis)poner la mesa — накрыть на стол
levantarse de la mesa — встать, выйти из-за стола
sentarse a la mesa — сесть за стол

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    стол,совещание,бюро

    translation added by Lana Lana
    0

Collocations

mesa redonda
круглый стол
Mesa Grande
Большой стол
Mesa del Senado
Президиум Сената

Word forms

mesarse

Verbo, Reflexivo
Presente indicativo
yo me mesonosotros nos mesamos
tú te mesasvosotros os mesáis
él se mesaellos se mesan
Futuro Imperfecto Indicativo
yo me mesarénosotros nos mesaremos
tú te mesarásvosotros os mesaréis
él se mesaráellos se mesarán
Futuro Perfecto Indicativo
yo me habré mesadonosotros nos habremos mesado
tú te habrás mesadovosotros os habréis mesado
él se habrá mesadoellos se habrán mesado
Pretérito Imperfecto Indicativo
yo me mesabanosotros nos mesábamos
tú te mesabasvosotros os mesabais
él se mesabaellos se mesaban
Pretérito Perfecto Indicativo
yo me he mesadonosotros nos hemos mesado
tú te has mesadovosotros os habéis mesado
él se ha mesadoellos se han mesado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo
yo me había mesadonosotros nos habíamos mesado
tú te habías mesadovosotros os habíais mesado
él se había mesadoellos se habían mesado
Pretérito Anterior Indicativo
yo me hube mesadonosotros nos hubimos mesado
tú te hubiste mesadovosotros os hubisteis mesado
él se hubo mesadoellos se hubieron mesado
Pretérito Indefinido Indicativo
yo me mesénosotros nos mesamos
tú te mesastevosotros os mesasteis
él se mesóellos se mesaron
Imperfecto Potencial
yo me mesaríanosotros nos mesaríamos
tú te mesaríasvosotros os mesaríais
él se mesaríaellos se mesarían
Perfecto Potencial
yo me habría mesadonosotros nos habríamos mesado
tú te habrías mesadovosotros os habríais mesado
él se habría mesadoellos se habrían mesado
Presente Subjuntivo
yo me mesenosotros nos mesemos
tú te mesesvosotros os meséis
él se meseellos se mesen
Futuro Imperfecto Subjuntivo
yo me mesarenosotros nos mesáremos
tú te mesaresvosotros os mesareis
él se mesareellos se mesaren
Futuro Perfecto Subjuntivo
yo me hubiere mesadonosotros nos hubiéremos mesado
tú te hubieres mesadovosotros os hubiereis mesado
él se hubiere mesadoellos se hubieren mesado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo
yo me mesara, mesasenosotros nos mesáramos, mesásemos
tú te mesaras, mesasesvosotros os mesarais, mesaseis
él se mesara, mesaseellos se mesaran, mesasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo
yo me haya mesadonosotros nos hayamos mesado
tú te hayas mesadovosotros os hayáis mesado
él se ha mesadoellos se hayan mesado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo
yo me hubiera (hubiese) mesadonosotros nos hubiéramos (hubiésemos) mesado
tú te hubieras (hubieses) mesadovosotros os hubierais (hubieseis) mesado
él se se hubiera (hubiese) mesadoellos se hubieran (hubiesen) mesado
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularmésateno te meses
3 Persona Singularméseseno se mése
1 Persona Pluralmesémonosno nos mesemos
2 Persona Pluralmesaosno os meséis
3 Persona Pluralmésenseno se mésen
mesándose
mesado

mesar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo mesonosotros mesamos
mesasvosotros mesáis
él mesaellos mesan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo mesarénosotros mesaremos
mesarásvosotros mesaréis
él mesaráellos mesarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré mesadonosotros habremos mesado
tú habrás mesadovosotros habréis mesado
él habrá mesadoellos habrán mesado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo mesabanosotros mesábamos
mesabasvosotros mesabais
él mesabaellos mesaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he mesadonosotros hemos mesado
tú has mesadovosotros habéis mesado
él ha mesadoellos han mesado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había mesadonosotros habíamos mesado
tú habías mesadovosotros habíais mesado
él había mesadoellos habían mesado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube mesadonosotros hubimos mesado
tú hubiste mesadovosotros hubisteis mesado
él hubo mesadoellos hubieron mesado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo mesénosotros mesamos
mesastevosotros mesasteis
él mesóellos mesaron
Imperfecto Potencial Activo
yo mesaríanosotros mesaríamos
mesaríasvosotros mesaríais
él mesaríaellos mesarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría mesadonosotros habríamos mesado
tú habrías mesadovosotros habríais mesado
él habría mesadoellos habrían mesado
Presente Subjuntivo Activo
yo mesenosotros mesemos
mesesvosotros meséis
él meseellos mesen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo mesarenosotros mesáremos
mesaresvosotros mesareis
él mesareellos mesaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere mesadonosotros hubiéremos mesado
tú hubieres mesadovosotros hubiereis mesado
él hubiere mesadoellos hubieren mesado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo mesara, mesasenosotros mesáramos, mesásemos
mesaras, mesasesvosotros mesarais, mesaseis
él mesara, mesaseellos mesaran, mesasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya mesadonosotros hayamos mesado
tú hayas mesadovosotros hayáis mesado
él haya mesadoellos hayan mesado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) mesadonosotros hubiéramos (hubiésemos) mesado
tú hubieras (hubieses) mesadovosotros hubierais (hubieseis) mesado
él hubiera (hubiese) mesadoellos hubieran (hubiesen) mesado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy mesadonosotros somos mesados
tú eres mesadovosotros sois mesados
él es mesadoellos son mesados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré mesadonosotros seremos mesados
tú serás mesadovosotros seréis mesados
él será mesadoellos serán mesados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido mesadonosotros habremos sido mesados
tú habrás sido mesadovosotros habréis sido mesados
él habrá sido mesadoellos habrán sido mesados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era mesadonosotros éramos mesados
tú eras mesadovosotros erais mesados
él era mesadoellos eran mesados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido mesadonosotros hemos sido mesados
tú has sido mesadovosotros habéis sido mesados
él ha sido mesadoellos han sido mesados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido mesadonosotros habíamos sido mesados
tú habías sido mesadovosotros habíais sido mesados
él había sido mesadoellos habían sido mesados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido mesadonosotros hubimos sido mesados
tú hubiste sido mesadovosotros hubisteis sido mesados
él hubo sido mesadoellos hubieron sido mesados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui mesadonosotros fuimos mesados
tú fuiste mesadovosotros fuisteis mesados
él fue mesadoellos fueron mesados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería mesadonosotros seríamos mesados
tú serías mesadovosotros seríais mesados
él sería mesadoellos serían mesados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido mesadonosotros habríamos sido mesados
tú habrías sido mesadovosotros habríais sido mesados
él habría sido mesadoellos habrían sido mesados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea mesadonosotros seamos mesados
tú seas mesadovosotros seáis mesados
él sea mesadoellos sean mesados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere mesadonosotros fuéremos mesados
tú fueres mesadovosotros fuereis mesados
él fuere mesadoellos fueren mesados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido mesadonosotros hubiéremos sido mesados
tú hubieres sido mesadovosotros hubiereis sido mesados
él hubiere sido mesadoellos hubieren sido mesados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) mesadonosotros fuéramos (fuésemos) mesados
tú fueras (fueses) mesadovosotros fuerais (fueseis) mesados
él fuera (fuese) mesadoellos fueran (fuesen) mesados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido mesadonosotros hayamos sido mesados
tú hayas sido mesadovosotros hayáis sido mesados
él haya sido mesadoellos hayan sido mesados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido mesadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido mesados
tú hubieras (hubieses) sido mesadovosotros hubierais (hubieseis) sido mesados
él hubiera (hubiese) sido mesadoellos hubieran (hubiesen) sido mesados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularmesano meses
3 Persona Singularmeseno mese
1 Persona Pluralmesemosno mesemos
2 Persona Pluralmesadno meséis
3 Persona Pluralmesenno mesen
mesando
mesado

mesa

Sustantivo, Femenino
Singularmesa
Pluralmesas