about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

Dictionary of Modern Usage
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

mandar

  1. v absol командовать, управлять, распоряжаться (кем, чем)

  2. vt

    1. a uno (a) + inf, que + Subj приказать, велеть кому + inf

    2. a uno a un sitio (por algo), a, para + inf послать кого куда (за чем), + инф

    3. algo a uno послать что кому

Universal (Es-Ru)

mandar

  1. vt

    1. приказывать; распоряжаться

    2. посылать; отправлять

    3. заказывать; поручать (сделать что-л)

  2. vi

    командовать; быть главным

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Mira si tenemos ya reino que mandar y reina con quien casar.
Вот у нас уже и королевство и королева - хоть сейчас бери бразды правления и женись.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
– Y además te callas, porque te puedo mandar adonde mandé a otros y no volvió ninguno, tú lo sabes bien.
– А ты молчи, я могу тебя послать, куда послал других, никто из них не вернулся, знаешь хорошо.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
El cura y todos los demás se lo agradecieron, y de nuevo se lo rogaron; y él, viéndose rogar de tantos, dijo que no eran menester ruegos adonde el mandar tenía tanta fuerza.
Священник и все остальные поблагодарили его и еще раз подтвердили свою просьбу, он же, видя, что все наперебой упрашивают его, сказал, что там, где довольно приказания, просьбы излишни.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Habría que mandarle a Kensi. Nacionalista de mierda, vaya mercado negro que ha armado aquí.
Надо бы на него Кэнси напустить - развел тут черный рынок, националист паршивый.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
– Al que haga esto lo mando fusilar -dijo Bouvila con los dientes apretados.
– Только попробуйте! Я всажу пулю в первого, кто попытается это сделать, – ответил Боувила сквозь зубы.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Si cuando vuelvo aún estáis aquí, al oso lo fusilo, a los hombres os mando a trabajos forzados y a las mujeres les corto el pelo al rape.
Если не уберетесь подобру-поздорову, то пристрелю медведя, мужчин отправлю на каторгу, а женщин остригу наголо.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Baugé hizo los honores de su cuarto, amueblado con antiguos muebles estilo imperio que le había mandado su padre.
Божэ радушно принял гостей в своей комнате, обставленной старинной мебелью в стиле ампир, которую прислал ему отец.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Cuando a Raimundo el de los Casandulfes se le acabó el permiso lo mandaron al frente de Huesca, la señorita Ramona le preparó bien toda la ropa.
Когда отпуск Раймундо, что из Касандульфов, окончился, его послали на фронт в Уэску, сеньорита Рамона приготовила всю одежду.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
—¡Te mandarán Dios sabe dónde! —me dice—. A las chimbambas, al Extremo Oriente.
— Тебя зашлют неизвестно куда, — говорит он мне, — в Тмутаракань, на Дальний Восток...
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
– Todo el mundo arriba -mandó-.
– Всем наверх! – приказал Медрано.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
A lo cual respondió el cautivo que de muy buena gana haría lo que se le mandaba, y que sólo temía que el cuento no había de ser tal, que les diese el gusto que él deseaba; pero que, con todo eso, por no faltar en obedecelle, le contaría.
Пленник ему на это сказал, что он весьма охотно просьбу эту исполнит, хотя опасается, что рассказ может разочаровать их, но что, дабы они удостоверились, сколь он послушен их воле, он, однако же, рассказать соглашается.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Dicho sea de paso, el piano de concierto, propiedad de mi padre, volvió a las orillas del Neva: mandé restaurarlo y ahora se halla en mi casa de San Petersburgo.
Кстати сказать, теперь концертный рояль отца снова вернулся на «брега Невы». По моей просьбе его реставрировали, и теперь он стоит в моей петербургской квартире.
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Andrei lo ayudó a buscar las gafas, y cuando Fritz corrió hacia ellos, ahogándose de rabia, Andrei lo mandó a hacer puñetas.
Андрей помог ему найти очки, а когда Фриц налетел на них, захлебываясь от ярости, Андрей послал его к чертовой матери.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
– Bueno, pero dicen que en Galleira mandan los fascistas.
– Ладно, но говорят, что в Гальейре командуют фашисты.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Mamá se pasa la vida mandándome a bañar cuando no tengo ganas, y… y…
– Мама всегда велит мне купаться, когда совсем не хочется…
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio

Add to my dictionary

mandar1/24
кома́ндовать; управля́ть; распоряжа́ться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

alto mando
высшее командование

Word forms

mandar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo mandonosotros mandamos
mandasvosotros mandáis
él mandaellos mandan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo mandarénosotros mandaremos
mandarásvosotros mandaréis
él mandaráellos mandarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré mandadonosotros habremos mandado
tú habrás mandadovosotros habréis mandado
él habrá mandadoellos habrán mandado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo mandabanosotros mandábamos
mandabasvosotros mandabais
él mandabaellos mandaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he mandadonosotros hemos mandado
tú has mandadovosotros habéis mandado
él ha mandadoellos han mandado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había mandadonosotros habíamos mandado
tú habías mandadovosotros habíais mandado
él había mandadoellos habían mandado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube mandadonosotros hubimos mandado
tú hubiste mandadovosotros hubisteis mandado
él hubo mandadoellos hubieron mandado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo mandénosotros mandamos
mandastevosotros mandasteis
él mandóellos mandaron
Imperfecto Potencial Activo
yo mandaríanosotros mandaríamos
mandaríasvosotros mandaríais
él mandaríaellos mandarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría mandadonosotros habríamos mandado
tú habrías mandadovosotros habríais mandado
él habría mandadoellos habrían mandado
Presente Subjuntivo Activo
yo mandenosotros mandemos
mandesvosotros mandéis
él mandeellos manden
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo mandarenosotros mandáremos
mandaresvosotros mandareis
él mandareellos mandaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere mandadonosotros hubiéremos mandado
tú hubieres mandadovosotros hubiereis mandado
él hubiere mandadoellos hubieren mandado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo mandara, mandasenosotros mandáramos, mandásemos
mandaras, mandasesvosotros mandarais, mandaseis
él mandara, mandaseellos mandaran, mandasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya mandadonosotros hayamos mandado
tú hayas mandadovosotros hayáis mandado
él haya mandadoellos hayan mandado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) mandadonosotros hubiéramos (hubiésemos) mandado
tú hubieras (hubieses) mandadovosotros hubierais (hubieseis) mandado
él hubiera (hubiese) mandadoellos hubieran (hubiesen) mandado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy mandadonosotros somos mandados
tú eres mandadovosotros sois mandados
él es mandadoellos son mandados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré mandadonosotros seremos mandados
tú serás mandadovosotros seréis mandados
él será mandadoellos serán mandados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido mandadonosotros habremos sido mandados
tú habrás sido mandadovosotros habréis sido mandados
él habrá sido mandadoellos habrán sido mandados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era mandadonosotros éramos mandados
tú eras mandadovosotros erais mandados
él era mandadoellos eran mandados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido mandadonosotros hemos sido mandados
tú has sido mandadovosotros habéis sido mandados
él ha sido mandadoellos han sido mandados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido mandadonosotros habíamos sido mandados
tú habías sido mandadovosotros habíais sido mandados
él había sido mandadoellos habían sido mandados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido mandadonosotros hubimos sido mandados
tú hubiste sido mandadovosotros hubisteis sido mandados
él hubo sido mandadoellos hubieron sido mandados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui mandadonosotros fuimos mandados
tú fuiste mandadovosotros fuisteis mandados
él fue mandadoellos fueron mandados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería mandadonosotros seríamos mandados
tú serías mandadovosotros seríais mandados
él sería mandadoellos serían mandados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido mandadonosotros habríamos sido mandados
tú habrías sido mandadovosotros habríais sido mandados
él habría sido mandadoellos habrían sido mandados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea mandadonosotros seamos mandados
tú seas mandadovosotros seáis mandados
él sea mandadoellos sean mandados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere mandadonosotros fuéremos mandados
tú fueres mandadovosotros fuereis mandados
él fuere mandadoellos fueren mandados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido mandadonosotros hubiéremos sido mandados
tú hubieres sido mandadovosotros hubiereis sido mandados
él hubiere sido mandadoellos hubieren sido mandados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) mandadonosotros fuéramos (fuésemos) mandados
tú fueras (fueses) mandadovosotros fuerais (fueseis) mandados
él fuera (fuese) mandadoellos fueran (fuesen) mandados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido mandadonosotros hayamos sido mandados
tú hayas sido mandadovosotros hayáis sido mandados
él haya sido mandadoellos hayan sido mandados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido mandadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido mandados
tú hubieras (hubieses) sido mandadovosotros hubierais (hubieseis) sido mandados
él hubiera (hubiese) sido mandadoellos hubieran (hubiesen) sido mandados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularmandano mandes
3 Persona Singularmandeno mande
1 Persona Pluralmandemosno mandemos
2 Persona Pluralmandadno mandéis
3 Persona Pluralmandenno manden
mandando
mandado