without examplesFound in 3 dictionaries
Dictionary of Modern Usage- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
llamar
vt
позвать; окликнуть
a uno a un sitio; a + inf, para algo вызвать, пригласить кого куда, + инф, для чего
a uno, a algo + N, nc назвать, тж называть, звать кого, что /к-л именем, оценочным словом, названием/
vi
a algo постучать в /дверь, окно и т п/: позвонить в /дверь/
позвонить (в звонок)
(a uno, a un sitio) позвонить (по телефону) (кому, куда)
a uno, a algo поэт взывать, вопиять к /Богу, небесам и т п/
(a uno) перен привлекать; тянуть кого; волновать; тревожить (чьё-л воображение)
v absol (a uno) a algo, a un sitio звать, призывать (кого) к чему, куда; с(о)зывать кого куда
Examples from texts
– Digo -respondió Sancho-, que confieso que conozco que no es deshonra llamar hijo de puta a nadie, cuando cae debajo del entendimiento de alabarle.- Признаюсь, теперь я понимаю, - отвечал Санчо, - что ничего обидного нет назвать кого-нибудь потаскушкиным сыном, если это говорят в виде похвалы.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Esta cadena de montañas no la podemos llamar Alpes, ni Cordilleras.– Эту горную цепь не назовешь ни Альпами, ни Кордильерами.Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦЗвезда КЭЦБеляев, АлександрLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Mucho se hizo de rogar Leonela antes que saliese a llamar a Lotario, pero, en fin, salió; y, entre tanto que volvía, quedó Camilia diciendo, como que hablaba consigo misma:»-¡Válame Dios!Леонелла заставила себя долго упрашивать, прежде чем пойти за Лотарио, но наконец пошла, и, пока ее не было, ее госпожа говорила сама с собою: - Боже мой, боже мой!Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
— Te decía que no te olvides de llamar a Rumer.- Я говорю: не забудь позвонить Румеру.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
A continuación, habían mandado llamar a la propia señora Aurélie, que, soportando la afrenta con la cabeza alta, mostraba en el rollizo rostro el abotagamiento lívido de una mascarilla de cera.Вызвали также г‑жу Орели; она шла, высоко подняв голову, несмотря на тяжесть оскорбления; бледное, одутловатое лицо ее походило на восковую маску.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Me refiero, por supuesto, a lo que se ha dado en llamar la racionalización de nuestros trabajos.Я, конечно, имею в виду то, что принято называть рационализацией нашей работы.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Esa noche, precisamente, mandó llamar Mouret a la joven para comentar con ella una prenda infantil que pensaba lanzar, un cruce de escocés y de zuavo.В тот же вечер Муре вызвал Денизу, чтобы обсудить с ней новый фасон детского платья, который он собирался пустить в продажу, – смесь шотландского костюма с костюмом зуава.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Digo que era venta porque don Quijote la llamó así, fuera del uso que tenía de llamar a todas las ventas castillos.Я говорю - постоялого двора, оттого что так назвал его сам Дон Кихот, изменивший своему обыкновению называть все постоялые дворы замками.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Cuando aún éramos niños, nos enseñaba el código de relaciones sociales con amigos y conocidos: «No se debe llamar a nadie por teléfono después de las diez de la noche o antes de las diez de la mañana.Он с детства учил нас правилам общения с друзьями и знакомыми: — Никому нельзя звонить после десяти вечера или ранее десяти утра.Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецНаш отецАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, МаксимShostakovich. Recuerdos de una vidaArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.© Mijaíl Árdov, 2003© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
— Voy a llamar a Geiger — dijo Andrei, rabioso —.- Вот я сейчас позвоню Гейгеру, - сказал Андрей зло.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Te llamaron por equivocación.По ошибке вызвали.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
La timida, azulenca llama del gas lame, pausadamente, los bordes del puchero.Робкие, голубоватые язычки газа тихо лижут бока кастрюли.Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Lo que más rabioso lo ponía era que conocían muy bien a la cliente recién llegada, una rubia muy bonita que venía con frecuencia al departamento y a la que los dependientes llamaban: "la belleza", pues no sabían nada de ella, ni siquiera el apellido.Он особенно досадовал потому, что хорошо знал эту даму – очаровательную блондинку, их постоянную покупательницу, которую продавцы прозвали между собою «красавицей», но ничего не знали о ней, даже имени.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Todos lucíamos sambenitos: una especie de camisones que nos habían vestido los guardias al sacarnos de los calabozos. El mío llevaba un aspa roja, pero otros estaban pintados con las llamas del infierno.Каждого из нас стражники, перед тем как вывести наружу, обрядили в санбенито: на моем красовался лишь красный андреевский крест, зато все остальные были, помимо того, размалеваны языками адского пламени.Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровьЧистая кровьПерес-Реверте, АртуроLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Acababa de acordarse de "la desgreñada", como decía Bourdoncle, y aunque no solía prestarse al papel de gendarme, se le había ocurrido llamarla para espabilarla un poco si seguía con las mismas trazas de provinciana.Он вспомнил о «Растрепе», как прозвал ее Бурдонкль; хотя Муре обычно и презирал роль жандарма, ему пришло в голову вызвать Денизу, чтобы немножко побранить ее, если она снова будет одета как провинциалка.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Звать
translation added by Kirill Karatonov - 2.
звать; вызывать; называть
translation added by Earlotaza
Word forms
llamar
Verbo
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo llamo | nosotros llamamos |
tú llamas | vosotros llamáis |
él llama | ellos llaman |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo llamaré | nosotros llamaremos |
tú llamarás | vosotros llamaréis |
él llamará | ellos llamarán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré llamado | nosotros habremos llamado |
tú habrás llamado | vosotros habréis llamado |
él habrá llamado | ellos habrán llamado |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo llamaba | nosotros llamábamos |
tú llamabas | vosotros llamabais |
él llamaba | ellos llamaban |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he llamado | nosotros hemos llamado |
tú has llamado | vosotros habéis llamado |
él ha llamado | ellos han llamado |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había llamado | nosotros habíamos llamado |
tú habías llamado | vosotros habíais llamado |
él había llamado | ellos habían llamado |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube llamado | nosotros hubimos llamado |
tú hubiste llamado | vosotros hubisteis llamado |
él hubo llamado | ellos hubieron llamado |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo llamé | nosotros llamamos |
tú llamaste | vosotros llamasteis |
él llamó | ellos llamaron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo llamaría | nosotros llamaríamos |
tú llamarías | vosotros llamaríais |
él llamaría | ellos llamarían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría llamado | nosotros habríamos llamado |
tú habrías llamado | vosotros habríais llamado |
él habría llamado | ellos habrían llamado |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo llame | nosotros llamemos |
tú llames | vosotros llaméis |
él llame | ellos llamen |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo llamare | nosotros llamáremos |
tú llamares | vosotros llamareis |
él llamare | ellos llamaren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere llamado | nosotros hubiéremos llamado |
tú hubieres llamado | vosotros hubiereis llamado |
él hubiere llamado | ellos hubieren llamado |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo llamara, llamase | nosotros llamáramos, llamásemos |
tú llamaras, llamases | vosotros llamarais, llamaseis |
él llamara, llamase | ellos llamaran, llamasen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya llamado | nosotros hayamos llamado |
tú hayas llamado | vosotros hayáis llamado |
él haya llamado | ellos hayan llamado |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) llamado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) llamado |
tú hubieras (hubieses) llamado | vosotros hubierais (hubieseis) llamado |
él hubiera (hubiese) llamado | ellos hubieran (hubiesen) llamado |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy llamado | nosotros somos llamados |
tú eres llamado | vosotros sois llamados |
él es llamado | ellos son llamados |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré llamado | nosotros seremos llamados |
tú serás llamado | vosotros seréis llamados |
él será llamado | ellos serán llamados |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido llamado | nosotros habremos sido llamados |
tú habrás sido llamado | vosotros habréis sido llamados |
él habrá sido llamado | ellos habrán sido llamados |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era llamado | nosotros éramos llamados |
tú eras llamado | vosotros erais llamados |
él era llamado | ellos eran llamados |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido llamado | nosotros hemos sido llamados |
tú has sido llamado | vosotros habéis sido llamados |
él ha sido llamado | ellos han sido llamados |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido llamado | nosotros habíamos sido llamados |
tú habías sido llamado | vosotros habíais sido llamados |
él había sido llamado | ellos habían sido llamados |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido llamado | nosotros hubimos sido llamados |
tú hubiste sido llamado | vosotros hubisteis sido llamados |
él hubo sido llamado | ellos hubieron sido llamados |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui llamado | nosotros fuimos llamados |
tú fuiste llamado | vosotros fuisteis llamados |
él fue llamado | ellos fueron llamados |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería llamado | nosotros seríamos llamados |
tú serías llamado | vosotros seríais llamados |
él sería llamado | ellos serían llamados |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido llamado | nosotros habríamos sido llamados |
tú habrías sido llamado | vosotros habríais sido llamados |
él habría sido llamado | ellos habrían sido llamados |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea llamado | nosotros seamos llamados |
tú seas llamado | vosotros seáis llamados |
él sea llamado | ellos sean llamados |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere llamado | nosotros fuéremos llamados |
tú fueres llamado | vosotros fuereis llamados |
él fuere llamado | ellos fueren llamados |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido llamado | nosotros hubiéremos sido llamados |
tú hubieres sido llamado | vosotros hubiereis sido llamados |
él hubiere sido llamado | ellos hubieren sido llamados |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) llamado | nosotros fuéramos (fuésemos) llamados |
tú fueras (fueses) llamado | vosotros fuerais (fueseis) llamados |
él fuera (fuese) llamado | ellos fueran (fuesen) llamados |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido llamado | nosotros hayamos sido llamados |
tú hayas sido llamado | vosotros hayáis sido llamados |
él haya sido llamado | ellos hayan sido llamados |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido llamado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido llamados |
tú hubieras (hubieses) sido llamado | vosotros hubierais (hubieseis) sido llamados |
él hubiera (hubiese) sido llamado | ellos hubieran (hubiesen) sido llamados |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | llama | no llames |
3 Persona Singular | llame | no llame |
1 Persona Plural | llamemos | no llamemos |
2 Persona Plural | llamad | no llaméis |
3 Persona Plural | llamen | no llamen |
llamando |
llamado |