about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Dictionary of Modern Usage
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

he

  1. см haber

Examples from texts

Decirme a mí lo que he de hacer y dónde, cuándo y cómo.
– Указывать мне, что, когда и как я должен делать – где это видано?
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
En fin, será mejor que no toquemos el tema de la trascendencia; nunca he sostenido una conversación provechosa sobre esas cuestiones.
Словом, лучше не касаться трансцендентальных тем; никогда еще мне не удавалось с пользой поговорить об этих вопросах.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
¿Cuándo he negado yo, Victorino, la función obstétrica de la violencia revolucionaria?
Разве я когда-нибудь отрицал, Викторино, что насилие может стать повивальной бабкой революции?
Silva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroСильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачу
Когда хочется плакать, не плачу
Сильва, Мигель Отеро
Cuando Quiero Llorar No Lloro
Silva, Miguel Otero
He puesto a trabajar a los mejores abogados de España, he removido Roma con Santiago, estoy dispuesto a pedir gracia a Su Majestad...
– Я подключил самых лучших адвокатов Испании, чтобы добиться его освобождения, поставил всех на уши, готов добраться до самого короля...
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
— No he hecho más que citar en síntesis el acta acusatoria.
- Я передаю только сущность обвинительного акта.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
También he visto hijos de indios...
И еще я видел детей индейцев...
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Ninguna de las versiones que he oído roza siquiera la verdad.
Ни одна из слышанных мною небылиц даже одним боком не затрагивает правды.
Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехе
Похвальное слово мачехе
Варгас Льоса, Марио
Elogio De La Madrastra
Vargas Llosa, Mario
Si dejamos a un lado la guerra, yo he vivido toda la vida en la aldea, y nunca he entendido nada.
Я, если войны не считать, всю жизнь в деревне прожил и всю жизнь света не видел.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Además, no es gran cosa lo que le pido a usted: un ataúd largo costará unos tres rublos más que un ataúd corto. Ya he sacado la cuenta.
Да и дело‑то в пустяках: длинный гроб будет стоить на три рубля дороже короткого – я уже составила расчетик.
Andreiev, Leonid / Los espectrosАндреев, Леонид / Призраки
Призраки
Андреев, Леонид
Los espectros
Andreiev, Leonid
© de esta edición, 2008 by Quaderns Crema, S.А.
Lo he padecido y lo sigo padeciendo en mi propio pellejo...
На своей шее испытал и испытываю...
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
La placa colocada en el ángulo inferior izquierdo era cuadrada y tenía como único adorno una cruz: «RUANCA! con tu partida no sólo he perdido a mi hermano querido, sino a mi mejor amigo de ésta, desde ahora, mi pobre existencia.
Табличка, установленная в левом нижнем углу, была квадратной, ее единственным украшением являлся крест: "ХУАНКА! с твоим уходом я не только потеряла любимого брата, но и лучшего друга в этом отныне скудном моем бытии.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
"Hace años que amo a un hombre y él a mí también", decía la carta. "Él es de origen humilde", añadía, "pero le he entregado en secreto mi corazón y otra cosa que no puedo decirle a usted".
Далее Маргарита писала: Уже много лет я люблю одного мужчину, а он любит меня. Мой избранник низкого происхождения, но я втайне ото всех отдала ему свое сердце и кое-что еще, о чем я не могу Вам сказать.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Y entiende con todos tus cinco sentidos que todo cuanto yo he hecho, hago e hiciere, va muy puesto en razón y muy conforme a las reglas de caballería, que las sé mejor que cuantos caballeros las profesaron en el mundo.
И постарайся наконец воспринять всеми своими пятью чувствами, что все, что я делал, делаю и буду делать, вполне разумно и вполне соответствует правилам рыцарского поведения, которые я знаю лучше, чем все рыцари в мире, когда-либо им следовавшие.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Jean bajó la voz. -Mira, he venido con ella, que ha querido acompañarme.
Жан понизил голос: – Знаешь, она захотела непременно пойти со мной.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
-¡Qué más da! -añadió-. Le he vendido ciento noventa y tres francos.
– Что ж из того! – возразил он. – Я нагрел ее на двести девяносто три франка.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile

Add to my dictionary

he
см haber IIExamples

he ahí, aquí — вот (здесь)
hete ahí, aquí que… — и вот…!; и надо же было случиться, что…!
heme, héteme, hete, helo, hételo, (ahí, aquí) + — и вот я, ты, он
heme aquí desorientado — и вот я совсем сбит с толку!

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Я (вспом. глагол haber)

    translation added by Елена К
    Gold es-ru
    0
  2. 2.

    он

    translation added by Лена Литвинова
    0

Collocations

haber menester
нуждаться в
сristo ha resucitado
Христос воскрес
no hay de que
не за что

Word forms

haberse

Verbo, Reflexivo
Presente indicativo
yo me henosotros nos hemos
tú te hasvosotros os habéis
él se ha, hayellos se han
Futuro Imperfecto Indicativo
yo me habrénosotros nos habremos
tú te habrásvosotros os habréis
él se habráellos se habrán
Futuro Perfecto Indicativo
yo me habré habidonosotros nos habremos habido
tú te habrás habidovosotros os habréis habido
él se habrá habidoellos se habrán habido
Pretérito Imperfecto Indicativo
yo me habíanosotros nos habíamos
tú te habíasvosotros os habíais
él se habíaellos se habían
Pretérito Perfecto Indicativo
yo me he habidonosotros nos hemos habido
tú te has habidovosotros os habéis habido
él se ha habidoellos se han habido
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo
yo me había habidonosotros nos habíamos habido
tú te habías habidovosotros os habíais habido
él se había habidoellos se habían habido
Pretérito Anterior Indicativo
yo me hube habidonosotros nos hubimos habido
tú te hubiste habidovosotros os hubisteis habido
él se hubo habidoellos se hubieron habido
Pretérito Indefinido Indicativo
yo me habí, hubenosotros nos habimos, hubimos
tú te habiste, hubistevosotros os habisteis, hubisteis
él se habió, huboellos se habieron, hubieron
Imperfecto Potencial
yo me habríanosotros nos habríamos
tú te habríasvosotros os habríais
él se habríaellos se habrían
Perfecto Potencial
yo me habría habidonosotros nos habríamos habido
tú te habrías habidovosotros os habríais habido
él se habría habidoellos se habrían habido
Presente Subjuntivo
yo me hayanosotros nos hayamos
tú te hayasvosotros os hayáis
él se hayaellos se hayan
Futuro Imperfecto Subjuntivo
yo me hubierenosotros nos hubiéremos
tú te hubieresvosotros os hubiereis
él se hubiereellos se hubieren
Futuro Perfecto Subjuntivo
yo me hubiere habidonosotros nos hubiéremos habido
tú te hubieres habidovosotros os hubiereis habido
él se hubiere habidoellos se hubieren habido
Pretérito Imperfecto Subjuntivo
yo me hubiera, hubiesenosotros nos hubiéramos, hubiésemos
tú te hubieras, hubiesesvosotros os hubierais, hubieseis
él se hubiera, hubieseellos se hubieran, hubiesen
Pretérito Perfecto Subjuntivo
yo me haya habidonosotros nos hayamos habido
tú te hayas habidovosotros os hayáis habido
él se ha habidoellos se hayan habido
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo
yo me hubiera (hubiese) habidonosotros nos hubiéramos (hubiésemos) habido
tú te hubieras (hubieses) habidovosotros os hubierais (hubieseis) habido
él se se hubiera (hubiese) habidoellos se hubieran (hubiesen) habido
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularheteno te hayas
3 Persona Singularhayaseno se haya
1 Persona Pluralhayámonosno nos hayamos
2 Persona Pluralhabeosno os hayáis
3 Persona Pluralhayanseno se hayan
habiéndose
habido

haber

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo henosotros hemos
hasvosotros habéis
él ha, hayellos han
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo habrénosotros habremos
habrásvosotros habréis
él habráellos habrán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré habidonosotros habremos habido
tú habrás habidovosotros habréis habido
él habrá habidoellos habrán habido
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo habíanosotros habíamos
habíasvosotros habíais
él habíaellos habían
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he habidonosotros hemos habido
tú has habidovosotros habéis habido
él ha habidoellos han habido
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había habidonosotros habíamos habido
tú habías habidovosotros habíais habido
él había habidoellos habían habido
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube habidonosotros hubimos habido
tú hubiste habidovosotros hubisteis habido
él hubo habidoellos hubieron habido
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo hubenosotros hubimos
hubistevosotros hubisteis
él huboellos hubieron
Imperfecto Potencial Activo
yo habríanosotros habríamos
habríasvosotros habríais
él habríaellos habrían
Perfecto Potencial Activo
yo habría habidonosotros habríamos habido
tú habrías habidovosotros habríais habido
él habría habidoellos habrían habido
Presente Subjuntivo Activo
yo hayanosotros hayamos
hayasvosotros hayáis
él hayaellos hayan
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo hubierenosotros hubiéremos
hubieresvosotros hubiereis
él hubiereellos hubieren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere habidonosotros hubiéremos habido
tú hubieres habidovosotros hubiereis habido
él hubiere habidoellos hubieren habido
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera, hubiesenosotros hubiéramos, hubiésemos
hubieras, hubiesesvosotros hubierais, hubieseis
él hubiera, hubieseellos hubieran, hubiesen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya habidonosotros hayamos habido
tú hayas habidovosotros hayáis habido
él haya habidoellos hayan habido
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) habidonosotros hubiéramos (hubiésemos) habido
tú hubieras (hubieses) habidovosotros hubierais (hubieseis) habido
él hubiera (hubiese) habidoellos hubieran (hubiesen) habido
Presente Indicativo Pasivo
yo soy habidonosotros somos habidos
tú eres habidovosotros sois habidos
él es habidoellos son habidos
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré habidonosotros seremos habidos
tú serás habidovosotros seréis habidos
él será habidoellos serán habidos
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido habidonosotros habremos sido habidos
tú habrás sido habidovosotros habréis sido habidos
él habrá sido habidoellos habrán sido habidos
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era habidonosotros éramos habidos
tú eras habidovosotros erais habidos
él era habidoellos eran habidos
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido habidonosotros hemos sido habidos
tú has sido habidovosotros habéis sido habidos
él ha sido habidoellos han sido habidos
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido habidonosotros habíamos sido habidos
tú habías sido habidovosotros habíais sido habidos
él había sido habidoellos habían sido habidos
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido habidonosotros hubimos sido habidos
tú hubiste sido habidovosotros hubisteis sido habidos
él hubo sido habidoellos hubieron sido habidos
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui habidonosotros fuimos habidos
tú fuiste habidovosotros fuisteis habidos
él fue habidoellos fueron habidos
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería habidonosotros seríamos habidos
tú serías habidovosotros seríais habidos
él sería habidoellos serían habidos
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido habidonosotros habríamos sido habidos
tú habrías sido habidovosotros habríais sido habidos
él habría sido habidoellos habrían sido habidos
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea habidonosotros seamos habidos
tú seas habidovosotros seáis habidos
él sea habidoellos sean habidos
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere habidonosotros fuéremos habidos
tú fueres habidovosotros fuereis habidos
él fuere habidoellos fueren habidos
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido habidonosotros hubiéremos sido habidos
tú hubieres sido habidovosotros hubiereis sido habidos
él hubiere sido habidoellos hubieren sido habidos
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) habidonosotros fuéramos (fuésemos) habidos
tú fueras (fueses) habidovosotros fuerais (fueseis) habidos
él fuera (fuese) habidoellos fueran (fuesen) habidos
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido habidonosotros hayamos sido habidos
tú hayas sido habidovosotros hayáis sido habidos
él haya sido habidoellos hayan sido habidos
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido habidonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido habidos
tú hubieras (hubieses) sido habidovosotros hubierais (hubieseis) sido habidos
él hubiera (hubiese) sido habidoellos hubieran (hubiesen) sido habidos
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularheno hayas
3 Persona Singularhayano haya
1 Persona Pluralhayamosno hayamos
2 Persona Pluralhabedno hayáis
3 Persona Pluralhayanno hayan
habiendo
habido