without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_es_ru- The Dictionary contains more than 50,000 Spanish words, word combinations and colloquial phrases, and covers both contemporary Spanish and the literary Spanish of the 19th century. It includes many colloquial, dialectal, and argot words as well as many Latin American words, which are provided with regional labels. The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and students of Spanish. It can also be used by students of Russian in Spanish-speaking countries.
- The Dictionary contains more than 50,000 Spanish words, word combinations and colloquial phrases, and covers both contemporary Spanish and the literary Spanish of the 19th century. It includes many colloquial, dialectal, and argot words as well as many Latin American words, which are provided with regional labels. The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and students of Spanish. It can also be used by students of Russian in Spanish-speaking countries.
fácilmente
adv
легко, без труда
Examples from texts
Las cosas no acaban tan fácilmente.– Ничто не кончается так просто.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Hizo Sancho lo que se le mandaba; y, viendo uno de los cabreros la herida, le dijo que no tuviese pena, que él pondría remedio con que fácilmente se sanase.Санчо принялся было за перевязку, но один из пастухов, осмотрев рану, сказал оруженосцу, чтобы тот не трудился, ибо у него есть лекарство, от которого она скоро заживет.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Sin embargo, con ayuda de nuestros cohetes portátiles volábamos fácilmente de un fragmento a otro.Однако при помощи наших портативных ракет мы легко перелетали с осколка на осколок.Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦЗвезда КЭЦБеляев, АлександрLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Y más fácilmente que en la Tierra.И гораздо легче, чем на Земле.Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦЗвезда КЭЦБеляев, АлександрLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
No interesa quién sea yo, aunque le resultará fácil darse cuenta.Кто я - не столь важно, хотя вам будет нетрудно догадаться.Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губкиКрашеные губкиПуиг, МануэльBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969
Para mí, vivir sin odio es fácil, ya que nunca he sentido odio.Мне кажется, что жить без ненависти нетрудно, я никогда не испытывал ненависти.Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеровСемь вечеровБорхес, Хорхе ЛуисSiete NochesBorges, Jorge Luis
Creo que me será fácil demostrar, con ayuda de Oswald Spengler y su libro Der Untergang des Abendlandes, La decadencia de Occidente, que ambos conceptos son distintos.Думаю, мне несложно будет показать, прибегнув к помощи Освальда Шпенглера и его книги «Закат Европы», что эти понятия совершенно различны.Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеровСемь вечеровБорхес, Хорхе ЛуисSiete NochesBorges, Jorge Luis
Pero nada más fácil que crear aquí un tipo de perros de gran desarrollo, útiles para las condiciones terrestres.Но ничего нет проще создать здесь тип высокоразвитой собаки, годной для земных условий.Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦЗвезда КЭЦБеляев, АлександрLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Entiendo, por supuesto, que mi trabajo resultaría más fácil, pero qué falta hace que yo trabaje con más facilidad.То есть, понятно, что тогда мне станет гораздо легче работать, но зачем это нужно - чтобы мне было легче работать?Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
A don Claudio no le resulta fácil acostarse con Castora, doña Elvira los tiene muy vigilados a los dos, lo que sí puede es palparle las tetas y el culo cuando se cruza con ella por el pasillo.Дону Клаудио нелегко встречаться с Касторой, донья Эльвира наблюдает за обоими, ему удается только ухватить Кастору за грудь или за задницу, когда столкнутся в коридоре.Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
Siempre coloca ahí las mejores confecciones, y, de telón de fondo, pone piezas de paño, un auténtico desfile de saltimbanquis para seducir a las mujeres fáciles...Он нарочно выставляет в них готовые наряды и сукна целыми штуками – как ярмарочный зазывала, приманивающий девок…Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
En esta ocasión el norteamericano manifestó sus escrúpulos: Si a Osorio le ocurre algo... ¿cómo dijo usted?..., algo grave, eso es; si le ocurre algo grave, ¿no es fácil que todo tienda a involucrarme a mí en esa desgracia?, dijo.На этот раз американец высказал свои опасения: – Если с Осорио случится... как вы тогда изволили выразиться... что-нибудь серьезное, короче говоря, если вдруг произойдет несчастье, не падут ли все подозрения в первую очередь на меня? – спросил он.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Ya ve, no es demasiado fácil.Как видите, не очень-то это просто.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
¡Era tan fácil! Decían que todas las mujeres acababan así, pues, en París, les resultaba imposible vivir de su trabajo.Это так просто, к этому, говорят, приходят все, потому что женщина в Париже не может прожить честным трудом.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
No es sencillo morir, pero enterrar a un hombre con todos los honores de este mundo tampoco tiene nada de fácil...Умереть не просто, а похоронить человека честь по чести в этом мире тоже нелегко...Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Add to my dictionary
fácilmente
легко; без труда
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
fácil
Adjetivo, Calificativo
Singular | Plural | |
Masculino | fácil | fáciles |
Feminino | fácil | fáciles |
Superlativo masculino | facilísimo |