without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_es_ru- The Dictionary contains more than 50,000 Spanish words, word combinations and colloquial phrases, and covers both contemporary Spanish and the literary Spanish of the 19th century. It includes many colloquial, dialectal, and argot words as well as many Latin American words, which are provided with regional labels. The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and students of Spanish. It can also be used by students of Russian in Spanish-speaking countries.
- The Dictionary contains more than 50,000 Spanish words, word combinations and colloquial phrases, and covers both contemporary Spanish and the literary Spanish of the 19th century. It includes many colloquial, dialectal, and argot words as well as many Latin American words, which are provided with regional labels. The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and students of Spanish. It can also be used by students of Russian in Spanish-speaking countries.
esposas
f pl
наручники
Examples from texts
Las esposas huían de él, desesperadas, agotada la paciencia, pero muchas mujeres lloraron de noche a hurtadillas soñando con él.Жены уходили от него, отчаявшись и исчерпав терпение, но многие женщины плакали украдкой по ночам, мечтая о нем.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
El joven le tendió a Lucía las manos esposadas y profirió con pálida sonrisa: — ¡Lucía!Ихтиандр протянул к Гуттиэре скованные руки и с бледной улыбкой сказал, впервые обращаясь к ней на "ты": - Гуттиэре!Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
– Mi querido colega, si mi difunta esposa y mi hija, la esposa de ese mozo Robirosa, pudieran acompañarme…– Дорогой коллега, если бы моя покойная супруга и моя дочь, супруга нашего молодого Робиросы, имели возможность сопровождать меня…Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Llegó el desposado a abrazar a su esposa, y ella, poniéndose la mano sobre el corazón, cayó desmayada en los brazos de su madre.Новобрачный хотел было поцеловать свою супругу, но она схватилась за сердце и упала без чувств на руки своей матери.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Daban las cuatro cuando lo metieron en la cama y avisaron a su esposa.Когда его привезли домой и положили в постель, часы пробили четыре утра. Затем послали за женой.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Luego de hacer colocar el cadáver de su esposo, vestido con uniforme de gala, dentro de una caja de madera de cedro, Paulina se embarcó presurosamente a bordo del Swítshure, enflaquecida, ojerosa, con el pecho cubierto de escapularios.Распорядившись обрядить тело супруга в парадный мундир и положить в кедровый гроб, Полина поспешила отплыть на борту «Свитшура»; она похудела, под глазами темнели круги, грудь была увешана ладанками.Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земноеЦарство земноеКарпентьер, АлехоEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004
– ¿Qué edad tenía usted al morir su esposo? confesa- Сколько вам было, когда умер ваш супруг? признавайсяPuig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губкиКрашеные губкиПуиг, МануэльBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969
En la pensión delegaba en su esposa y en su hija todas las funciones. Dedicaba la mayor parte de la jornada a leer la prensa diaria y a comentar las noticias con los huéspedes fijos de la pensión.Он беззаботно взвалил все хлопоты по управлению пансионом на плечи жены и дочери, меж тем как сам предавался чтению газет и проводил большую часть дня за обсуждением прочитанного с постояльцами.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Yo acompañaba a tu esposa, que regresaba después de haber hecho una visita a sus parientes.Я сопровождал твою жену, - этому уже лет двадцать, - когда она возвращалась от родных.Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
Chachua movía su enorme nariz sobre el espectacular escote de la esposa de Dollfuss, y hablaba sin hacer la menor pausa.Чачуа, нависнув шевелящимся носом над ослепительным декольте Дольфюсихи, говорил, не умолкая ни на секунду.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
– Mire usted, Casiano, que Dios me perdone, pero si mi esposo vuelve a dar gatillazo después del mucho dinero que me costó, le juro a usted que lo mato, ¡como hay Dios!– Слушайте, Касиано, прости меня Боже, но если мой муж снова будет давать осечку после стольких денег, что я на него потратила, клянусь вам, что убью его, Богом клянусь!Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
Y, así como hubo acabado, dijo don Fernando lo que en la ciudad le había acontecido después que halló el papel en el seno de Luscinda, donde declaraba ser esposa de Cardenio y no poderlo ser suya.Когда же она кончила, дон Фернандо сообщил, что с ним произошло после того, как он нашел на груди у Лусинды письмо, в котором она объявляла, что она супруга Карденьо и не может принадлежать ему.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Se desnudó y esposó a ll joven, se trajo al perro y se lo incitó a que se echase sobre la muchacha.С девушки была сорвана одежда, на нее надели наручники, после чего полицейские подвели собаку и дали ей соответствующую команду.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
¿Cómo están su esposa y el niño?- Как чувствуют себя жена и ребенок?Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
Además del señor Braulio y su esposa, la señora Agata, de Delfina y de "Belcebú", había ido conociendo con el tiempo a otros personajes de aquel mundillo.Кроме сеньора Браулио и его жены, сеньоры Агаты, Дельфины и Вельзевула, Онофре со временем познакомился с остальными обитателями тесного мирка пансиона.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Add to my dictionary
esposas
наручники
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
esposar
Verbo
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo esposo | nosotros esposamos |
tú esposas | vosotros esposáis |
él esposa | ellos esposan |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo esposaré | nosotros esposaremos |
tú esposarás | vosotros esposaréis |
él esposará | ellos esposarán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré esposado | nosotros habremos esposado |
tú habrás esposado | vosotros habréis esposado |
él habrá esposado | ellos habrán esposado |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo esposaba | nosotros esposábamos |
tú esposabas | vosotros esposabais |
él esposaba | ellos esposaban |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he esposado | nosotros hemos esposado |
tú has esposado | vosotros habéis esposado |
él ha esposado | ellos han esposado |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había esposado | nosotros habíamos esposado |
tú habías esposado | vosotros habíais esposado |
él había esposado | ellos habían esposado |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube esposado | nosotros hubimos esposado |
tú hubiste esposado | vosotros hubisteis esposado |
él hubo esposado | ellos hubieron esposado |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo esposé | nosotros esposamos |
tú esposaste | vosotros esposasteis |
él esposó | ellos esposaron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo esposaría | nosotros esposaríamos |
tú esposarías | vosotros esposaríais |
él esposaría | ellos esposarían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría esposado | nosotros habríamos esposado |
tú habrías esposado | vosotros habríais esposado |
él habría esposado | ellos habrían esposado |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo espose | nosotros esposemos |
tú esposes | vosotros esposéis |
él espose | ellos esposen |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo esposare | nosotros esposáremos |
tú esposares | vosotros esposareis |
él esposare | ellos esposaren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere esposado | nosotros hubiéremos esposado |
tú hubieres esposado | vosotros hubiereis esposado |
él hubiere esposado | ellos hubieren esposado |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo esposara, esposase | nosotros esposáramos, esposásemos |
tú esposaras, esposases | vosotros esposarais, esposaseis |
él esposara, esposase | ellos esposaran, esposasen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya esposado | nosotros hayamos esposado |
tú hayas esposado | vosotros hayáis esposado |
él haya esposado | ellos hayan esposado |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) esposado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) esposado |
tú hubieras (hubieses) esposado | vosotros hubierais (hubieseis) esposado |
él hubiera (hubiese) esposado | ellos hubieran (hubiesen) esposado |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy esposado | nosotros somos esposados |
tú eres esposado | vosotros sois esposados |
él es esposado | ellos son esposados |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré esposado | nosotros seremos esposados |
tú serás esposado | vosotros seréis esposados |
él será esposado | ellos serán esposados |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido esposado | nosotros habremos sido esposados |
tú habrás sido esposado | vosotros habréis sido esposados |
él habrá sido esposado | ellos habrán sido esposados |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era esposado | nosotros éramos esposados |
tú eras esposado | vosotros erais esposados |
él era esposado | ellos eran esposados |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido esposado | nosotros hemos sido esposados |
tú has sido esposado | vosotros habéis sido esposados |
él ha sido esposado | ellos han sido esposados |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido esposado | nosotros habíamos sido esposados |
tú habías sido esposado | vosotros habíais sido esposados |
él había sido esposado | ellos habían sido esposados |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido esposado | nosotros hubimos sido esposados |
tú hubiste sido esposado | vosotros hubisteis sido esposados |
él hubo sido esposado | ellos hubieron sido esposados |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui esposado | nosotros fuimos esposados |
tú fuiste esposado | vosotros fuisteis esposados |
él fue esposado | ellos fueron esposados |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería esposado | nosotros seríamos esposados |
tú serías esposado | vosotros seríais esposados |
él sería esposado | ellos serían esposados |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido esposado | nosotros habríamos sido esposados |
tú habrías sido esposado | vosotros habríais sido esposados |
él habría sido esposado | ellos habrían sido esposados |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea esposado | nosotros seamos esposados |
tú seas esposado | vosotros seáis esposados |
él sea esposado | ellos sean esposados |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere esposado | nosotros fuéremos esposados |
tú fueres esposado | vosotros fuereis esposados |
él fuere esposado | ellos fueren esposados |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido esposado | nosotros hubiéremos sido esposados |
tú hubieres sido esposado | vosotros hubiereis sido esposados |
él hubiere sido esposado | ellos hubieren sido esposados |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) esposado | nosotros fuéramos (fuésemos) esposados |
tú fueras (fueses) esposado | vosotros fuerais (fueseis) esposados |
él fuera (fuese) esposado | ellos fueran (fuesen) esposados |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido esposado | nosotros hayamos sido esposados |
tú hayas sido esposado | vosotros hayáis sido esposados |
él haya sido esposado | ellos hayan sido esposados |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido esposado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido esposados |
tú hubieras (hubieses) sido esposado | vosotros hubierais (hubieseis) sido esposados |
él hubiera (hubiese) sido esposado | ellos hubieran (hubiesen) sido esposados |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | esposa | no esposes |
3 Persona Singular | espose | no espose |
1 Persona Plural | esposemos | no esposemos |
2 Persona Plural | esposad | no esposéis |
3 Persona Plural | esposen | no esposen |
esposando |
esposado |
esposa
Sustantivo, Femenino
Singular | esposa |
Plural | esposas |