Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
debe
mкомпассив; дебет
Examples from texts
Pero, con todo eso, dígamela vuestra merced, que me holgaré mucho de oílla, que debe de ir como de molde.
Прочтите, однако ж, письмо, ваша милость, - смерть хочется послушать, - уж верно, из него, как все равно из песни, слова не выкинешь.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Bradley dijo que uno de los efectos de la poesía debe ser darnos la impresión, no de descubrir algo nuevo, sino de recordar algo olvidado.
Брэдли говорил, что поэзия оставляет впечатление не открытия чего-то нового, а появления в памяти забытого.
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
-”Es cierto que lo dijo Colón pero no me cites a Colón a través de Marx Ese nombre no debe pronunciarse donde las paredes tienen oídos.
– «Это верно, Колумб так говорил, но не цитируй мне Колумба, ссылаясь на Маркса. Это имя не должно произноситься там, где у стен есть уши.
Carpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraКарпентьер, Алехо / Арфа и тень
Y, por hora, baste esto, y vámonos a ver el retablo del buen maese Pedro, que para mí tengo que debe de tener alguna novedad.
А теперь довольно об этом, пойдем посмотрим раек доброго маэсе Педро: мне сдается, что он готовит какую-нибудь новинку.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Tengo la pesadilla del laberinto y esto se debe, en parte, a un grabado en acero que vi en un libro francés cuando era chico.
Первый из них – это сон о лабиринте, которым я отчасти обязан гравюре, виденной в детстве во французской книге.
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
– Usted debe tener un cotorro bacán, seguro.
– У вас, наверное, шикарная квартира.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Mira, Teresa: siempre he oído decir a mis mayores que el que no sabe gozar de la ventura cuando le viene, que no se debe quejar si se le pasa.
Вот что, Тереса, мне частенько приходилось слышать от стариков: кто не сумел воспользоваться счастьем, когда оно само в руки давалось, тот пусть, мол, не сетует, коли оно прошло мимо.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
— Creo que debe existir un camino en torno a la plaza — dijo Pak —.
- Я думаю, должна быть дорога вокруг площади, - сказал Пак.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Sí, que a vuestra merced no le toca ni atañe ser el escudriñador desta que debe de ser peor que mazmorra.
Право, ваша милость, не ваше это дело и не ваша забота исследовать пещеру, которая, наверно, хуже всякого подземелья.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Es hora de entender que la diplomacia del desarme no debe esperar impasiblemente hasta que los problemas nos desborden; debemos preparar por anticipado la forma de resolverlos.
Пора, наконец, понять, что разоруженческая дипломатия должна не пассивно ожидать, когда дошедшие до стадии кипения проблемы ворвутся в дверь, а заблаговременно готовить пути их решения.
Calle vuestra merced, no diga tal blasfemia (y créame que le aconsejo en esto lo que debe de hacer como discreto), sino léalos, y verá el gusto que recibe de su leyenda.
Полно, ваша милость, не кощунствуйте, поверьте, что совету, который я вам преподал, должен последовать всякий разумный человек, - лучше перечтите их, и вы увидите, какое удовольствие доставляет подобное чтение.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
– El aspecto técnico, por muy buenas herramientas de que disponga, debe de ser complicado.
– Как ни совершенны инструменты, дело, в основном, в технике.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
– También debe de ser castigo del cielo -respondió Sancho- que a los escuderos de los caballeros vencidos los puncen moscas, los coman piojos y les embista la hambre.
- Что касается небесной кары, постигающей оруженосцев, которые состоят на службе у побежденных рыцарей, - подхватил Санчо, - то она, как видно, заключается в том, что их кусают мухи, едят вши и мучает голод.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Cada uno de nosotros debe contribuir a modelar un enfoque nuevo y más amplio de la limitación de armamentos posterior a la guerra fría.
Каждый из нас должен внести свой вклад в разработку нового, более широкого подхода к вопросам контроля над вооружениями в период, наступивши», после окончания "холодной войны".