about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Dictionary of Modern Usage
  • dicts.modernusage_es_ru.description

см dar

Examples from texts

-Una bobada -dijo a media voz-. Mi querido Lhomme, este hijo suyo es un atolondrado que bien debería tomar ejemplo de usted.
– Пустяки, дорогой Ломм, – сказал он, – ваш Альбер вертопрах, ему следовало бы брать пример с вас.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Era este sacerdote de conocida familia portuguesa, buen mozo, de gallarda planta y reconocida parola en el púlpito.
Сей клирик, происходящий из знатного португальского рода, отличался приятной внешностью и славился своим искусством проповеди.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Lo malo es que hay que vender; y vuelvo a preguntarle lo mismo de antes: ¿a quién venderá usted? ¿Cómo espera mantener unas ventas tan colosales?
Вся суть в том, чтобы продавать, но я опять‑таки вас спрашиваю: кому вы будете продавать? Каким образом рассчитываете вы поддерживать такую колоссальную торговлю?
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Las horas y los minutos, como grandes y transparentes gotas de cristal, caían desde una altura desconocida sobre una taza metálica que resonaba silenciosa.
Как большие, прозрачные, стеклянные капли, с неведомой высоты падали в металлическую, тихо звенящую чашу часы и минуты.
Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенных
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Recordó la plaza ardiente, llena de pedestales vacíos, y la oscuridad gélida del panteón, y las estatuas ciegas tras la mesa infinita...
И он вспомнил жаркую, уставленную пустыми постаментами площадь, и ледяную тьму пантеона, и слепые статуи за бесконечно длинным столом. . .
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Charlaba del otoño en Crimea, aunque él no había estado nunca allí; de la caza, que jamás practicó, y de otras muchas cosas incoherentes, pero divertidas y no desprovistas de interés.
И болтал что‑то об осени в Крыму, где он никогда не был, об охоте с гончими собаками, которых он никогда не видал, и о многом другом, бессвязном, но веселом и интересном.
Andreiev, Leonid / Los espectrosАндреев, Леонид / Призраки
Призраки
Андреев, Леонид
Los espectros
Andreiev, Leonid
© de esta edición, 2008 by Quaderns Crema, S.А.
Por esa razón, al regresar a su Erfurt natal, estuvo escondido en el sótano de su casa en los momentos cruciales, en los que aún hubiera podido huir hacia el oeste.
Так что попав снова в родной Эрфруфт, он просидел в подвале своего домика самое что ни на есть горячее время, когда еще можно было удрать на Запад.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Unos se iban y otros ocupaban sus puestos, pero se diría que siempre eran los mismos; tal semejanza había entre ellos, el fulgor de la luz eléctrica, en medio del ruido incesante y del olor de los perfumes y del vino.
Люди за столиками менялись: одни уходили, другие тотчас занимали их места, но казалось, что все это одни и те же люди – так равнял их свет электричества, живой, неперестающий гул, запах вина и духов.
Andreiev, Leonid / Los espectrosАндреев, Леонид / Призраки
Призраки
Андреев, Леонид
Los espectros
Andreiev, Leonid
© de esta edición, 2008 by Quaderns Crema, S.А.
Y, diciendo esto, asió de un caldero, y, encajándole en una de las medias tinajas, sacó en él tres gallinas y dos gansos, y dijo a Sancho: – Comed, amigo, y desayunaos con esta espuma, en tanto que se llega la hora del yantar.
С последним словом он схватил кастрюлю, окунул ее в бочку, выловил трех кур и двух гусей и сказал Санчо: - Кушай, приятель, подзаправься пока до обеда этими пеночками.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
¿Es que nunca dejarían de bailar?
Скоро ли они кончат плясать...
Nabokov, Vladimir / MashenkaНабоков, Владимир / Машенька
Машенька
Набоков, Владимир
Mashenka
Nabokov, Vladimir
Inclinóse a mí la caña y el lienzo, hallé en él otro papel y cien escudos de oro, sin otra moneda alguna.
При моем приближении тростинка с платком спустилась, и я обнаружил в нем письмо и сто эскудо только в золотой монете.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Después se supo que había jurado el duque que si a él no le lavaran como a don Quijote, había de castigar su desenvoltura, lo cual habían enmendado discretamente con haberle a él jabonado.
Впоследствии герцог признался, что он дал себе слово в случае, если они не вымоют его так же точно, как Дон Кихота, наказать их за дерзость, но они искупили вину свою тем, что благоразумно согласились вымыть с мылом и герцога.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
-Señor Bourras -repitió Denise, intentando apartarlo de aquel sitio-; ya sabe que no se queda abandonado.
– Господин Бурра, – повторила Дениза, стараясь отвести старика в сторону, – вы же знаете, что вас не бросят на произвол судьбы.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
En torno a la mesa, los empleados abrían los sobres y leían, con un continuo ruido de papel arrugado, mientras que, ante los casilleros, ya estaba empezando el vaivén de artículos.
За столом, где служащие вскрывали и прочитывали письма, слышался несмолкаемый шелест бумаги, в то время как у ящиков уже начинали скапливаться товары.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Albergaba la esperanza de sacarle el nombre de la dependiente, pues se había apoderado de ella la necesidad de verla.
Она надеялась выпытать у него имя соперницы, чтобы посмотреть на нее.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile

Add to my dictionary

см dar

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

cámara de ionización
ионизационная камера
captador de polvo
пылеуловитель
cinturón de seguridad
ремень безопасности
coeficiente de seguridad
запас прочности
coeficiente de transmisión
коэффициент пропускания
dispositivo de seguridad
предохранительное устройство
duración de la exposición
время воздействия
duración de la exposición
продолжительность воздействия
equipo de protección personal
средства индивидуальной защиты
factor de corrección
поправочный множитель
falta de responsabilidad
безответственность
filtro de membrana
мембранный фильтр
gafas de seguridad
защитные очки
golpe de calor
тепловой удар
límite de detección
предел обнаружения

Word forms

darse

Verbo, Reflexivo
Presente indicativo
yo me doynosotros nos damos
tú te dasvosotros os dais
él se daellos se dan
Futuro Imperfecto Indicativo
yo me darénosotros nos daremos
tú te darásvosotros os daréis
él se daráellos se darán
Futuro Perfecto Indicativo
yo me habré dadonosotros nos habremos dado
tú te habrás dadovosotros os habréis dado
él se habrá dadoellos se habrán dado
Pretérito Imperfecto Indicativo
yo me dabanosotros nos dábamos
tú te dabasvosotros os dabais
él se dabaellos se daban
Pretérito Perfecto Indicativo
yo me he dadonosotros nos hemos dado
tú te has dadovosotros os habéis dado
él se ha dadoellos se han dado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo
yo me había dadonosotros nos habíamos dado
tú te habías dadovosotros os habíais dado
él se había dadoellos se habían dado
Pretérito Anterior Indicativo
yo me hube dadonosotros nos hubimos dado
tú te hubiste dadovosotros os hubisteis dado
él se hubo dadoellos se hubieron dado
Pretérito Indefinido Indicativo
yo me dinosotros nos dimos
tú te distevosotros os disteis
él se dioellos se dieron
Imperfecto Potencial
yo me daríanosotros nos daríamos
tú te daríasvosotros os daríais
él se daríaellos se darían
Perfecto Potencial
yo me habría dadonosotros nos habríamos dado
tú te habrías dadovosotros os habríais dado
él se habría dadoellos se habrían dado
Presente Subjuntivo
yo me nosotros nos demos
tú te desvosotros os deis
él se ellos se den
Futuro Imperfecto Subjuntivo
yo me dierenosotros nos diéremos
tú te dieresvosotros os diereis
él se diereellos se dieren
Futuro Perfecto Subjuntivo
yo me hubiere dadonosotros nos hubiéremos dado
tú te hubieres dadovosotros os hubiereis dado
él se hubiere dadoellos se hubieren dado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo
yo me diera, diesenosotros nos diéramos, diésemos
tú te dieras, diesesvosotros os dierais, dieseis
él se diera, dieseellos se dieran, diesen
Pretérito Perfecto Subjuntivo
yo me haya dadonosotros nos hayamos dado
tú te hayas dadovosotros os hayáis dado
él se ha dadoellos se hayan dado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo
yo me hubiera (hubiese) dadonosotros nos hubiéramos (hubiésemos) dado
tú te hubieras (hubieses) dadovosotros os hubierais (hubieseis) dado
él se se hubiera (hubiese) dadoellos se hubieran (hubiesen) dado
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singulardateno te des
3 Persona Singulardéseno se
1 Persona Pluraldémonosno nos demos
2 Persona Pluraldaosno os deis
3 Persona Pluraldenseno se den
dándose
dado

dar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo doynosotros damos
dasvosotros dais
él daellos dan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo darénosotros daremos
darásvosotros daréis
él daráellos darán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré dadonosotros habremos dado
tú habrás dadovosotros habréis dado
él habrá dadoellos habrán dado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo dabanosotros dábamos
dabasvosotros dabais
él dabaellos daban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he dadonosotros hemos dado
tú has dadovosotros habéis dado
él ha dadoellos han dado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había dadonosotros habíamos dado
tú habías dadovosotros habíais dado
él había dadoellos habían dado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube dadonosotros hubimos dado
tú hubiste dadovosotros hubisteis dado
él hubo dadoellos hubieron dado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo dinosotros dimos
distevosotros disteis
él dioellos dieron
Imperfecto Potencial Activo
yo daríanosotros daríamos
daríasvosotros daríais
él daríaellos darían
Perfecto Potencial Activo
yo habría dadonosotros habríamos dado
tú habrías dadovosotros habríais dado
él habría dadoellos habrían dado
Presente Subjuntivo Activo
yo nosotros demos
desvosotros deis
él ellos den
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo dierenosotros diéremos
dieresvosotros diereis
él diereellos dieren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere dadonosotros hubiéremos dado
tú hubieres dadovosotros hubiereis dado
él hubiere dadoellos hubieren dado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo diera, diesenosotros diéramos, diésemos
dieras, diesesvosotros dierais, dieseis
él diera, dieseellos dieran, diesen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya dadonosotros hayamos dado
tú hayas dadovosotros hayáis dado
él haya dadoellos hayan dado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) dadonosotros hubiéramos (hubiésemos) dado
tú hubieras (hubieses) dadovosotros hubierais (hubieseis) dado
él hubiera (hubiese) dadoellos hubieran (hubiesen) dado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy dadonosotros somos dados
tú eres dadovosotros sois dados
él es dadoellos son dados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré dadonosotros seremos dados
tú serás dadovosotros seréis dados
él será dadoellos serán dados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido dadonosotros habremos sido dados
tú habrás sido dadovosotros habréis sido dados
él habrá sido dadoellos habrán sido dados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era dadonosotros éramos dados
tú eras dadovosotros erais dados
él era dadoellos eran dados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido dadonosotros hemos sido dados
tú has sido dadovosotros habéis sido dados
él ha sido dadoellos han sido dados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido dadonosotros habíamos sido dados
tú habías sido dadovosotros habíais sido dados
él había sido dadoellos habían sido dados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido dadonosotros hubimos sido dados
tú hubiste sido dadovosotros hubisteis sido dados
él hubo sido dadoellos hubieron sido dados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui dadonosotros fuimos dados
tú fuiste dadovosotros fuisteis dados
él fue dadoellos fueron dados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería dadonosotros seríamos dados
tú serías dadovosotros seríais dados
él sería dadoellos serían dados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido dadonosotros habríamos sido dados
tú habrías sido dadovosotros habríais sido dados
él habría sido dadoellos habrían sido dados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea dadonosotros seamos dados
tú seas dadovosotros seáis dados
él sea dadoellos sean dados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere dadonosotros fuéremos dados
tú fueres dadovosotros fuereis dados
él fuere dadoellos fueren dados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido dadonosotros hubiéremos sido dados
tú hubieres sido dadovosotros hubiereis sido dados
él hubiere sido dadoellos hubieren sido dados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) dadonosotros fuéramos (fuésemos) dados
tú fueras (fueses) dadovosotros fuerais (fueseis) dados
él fuera (fuese) dadoellos fueran (fuesen) dados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido dadonosotros hayamos sido dados
tú hayas sido dadovosotros hayáis sido dados
él haya sido dadoellos hayan sido dados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido dadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido dados
tú hubieras (hubieses) sido dadovosotros hubierais (hubieseis) sido dados
él hubiera (hubiese) sido dadoellos hubieran (hubiesen) sido dados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singulardano des
3 Persona Singularno
1 Persona Pluraldaremosno daremos
2 Persona Pluraldadno deis
3 Persona Pluraldenno den
dando
dado