without examplesFound in 3 dictionaries
Dictionary of Modern Usage- dicts.modernusage_es_ru.description
- dicts.modernusage_es_ru.description
contar
v absol считать, подсчитывать (кого, что); вычислять (что)
vt
считать:
algo, que… принимать что в расчёт пр и перен; учитывать; прнимать что во внимание
algo por x принимать что за x; оценивать что в x
a uno, algo como + s, entre + s pl считать кого, что кем, чем
vi
считаться, учитываться (в расчётах); идти в (ра)счёт
иметь значение; быть важным; цениться
con algo иметь (в своём распоряжении); распоряжаться чем
con uno, algo рассчитывать, полагаться на кого, что
vt algo (a uno) рассказывать что (кому)
Examples from texts
Al contar algo, Ediguei se orientaba principalmente hacia el menor, hacia Ermek.Рассказывая, Едигей ориентировался прежде всего на младшего, Эрмека.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Ella conoce la casa palmo a palmo y además ha hecho este mismo recorrido miles de veces y yo soy tan tonto que ni siquiera he tomado la precaución de contar los escalones que hay en cada tramo, pensó.Дельфина знает дом как свои пять пальцев, она сто раз на день проходит тут, а я, дурень, даже не посчитал заранее количество ступеней на пролетах».Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
El pintor de batallas acababa de contar algo a su manera, con largas pausas; como repasando la memoria para sus adentros en vez de conversar con un desconocido que ya no lo era tanto.Фольк только что рассказал что-то в свойственной ему манере, прерывая рассказ долгими паузами – словно вспоминая про себя, а не беседуя с незнакомым собеседником, который, впрочем, таковым уже не был.Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / БаталистБаталистПерес-Реверте, АртуроEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
El templo tiene constructores — Izya comenzó a contar doblando los dedos —.У храма есть, Изя принялся загибать пальцы, строители.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Pero con él no se podía contar por el momento.Однако ей было невдомек: именно в этот момент на него никак нельзя было рассчитывать.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
-Pero, con todo eso, yo me esforzaré a decir una historia que, si la acierto a contar y no me van a la mano, es la mejor de las historias; y estéme vuestra merced atento, que ya comienzo.- Впрочем, я попытаюсь рассказать вам одну историю, и если только мне удастся ее досказать и никто меня с толку не собьет, то вы увидите, что это лучшая изо всех историй на свете. Итак, слушайте меня со вниманием, ваша милость, а то я сейчас начинаю.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Cuantas personas estamos aquí: ocho casas, se pueden contar con los dedos...Сколько нас тут народу – восемь домов, по пальцам перечесть...Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
La joven pareja tímida tomaría mucho sol, sacaría muchas fotos, se quedaría hasta tarde para contar las estrellas.Робкая юная пара будет непрерывно принимать солнечные ванны, фотографироваться и допоздна задерживаться на палубе, чтобы считать звезды.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Cita un antiguo texto persa que informa que el primero que oyó recitar cuentos, que reunió hombres de la noche para contar cuentos que distrajeran su insomnio fue Alejandro de Macedonia.Он приводит древний персидский текст, из которого следует, что первым, кто завел обычай собирать людей, чтобы под ночные рассказы коротать бессонницу, был Александр Македонский.Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеровСемь вечеровБорхес, Хорхе ЛуисSiete NochesBorges, Jorge Luis
Con quien Bourdoncle contaba sobre todo sorprender a Denise era con Deloche.Бурдонкль рассчитывал поймать Денизу скорее всего с Делошем.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Estuvo a punto de guardarse la cuchara en la caña de la bota, pero se dio cuenta y la dejó sobre la mesa —.Он сунул было ложку за голенище, но спохватился и положил ее на стол.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Te pasas todo el dia en la calle y después, cuando vienes, no me cuentas nada. A mí, ¡con lo que me gusta saber de tus cosas!Целые дни проводишь где-то на улице, а потом приходишь и мне ничего не рассказываешь, мне, которой так приятно знать о твоих делах!Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Las evaluaciones de los riesgos deben basarse en hipótesis de exposición realistas, tomando en cuenta las distintas situaciones definidas por la política de evaluación de riesgos.Оценка риска должна основываться на реалистичных сценариях экспозиции с учетом различных ситуаций, которые определяются политикой оценки риска.© FAO, 2011ftp://ftp.fao.org/ 10/1/2011
Además, no es gran cosa lo que le pido a usted: un ataúd largo costará unos tres rublos más que un ataúd corto. Ya he sacado la cuenta.Да и дело‑то в пустяках: длинный гроб будет стоить на три рубля дороже короткого – я уже составила расчетик.Andreiev, Leonid / Los espectrosАндреев, Леонид / ПризракиПризракиАндреев, ЛеонидLos espectrosAndreiev, Leonid© de esta edición, 2008 by Quaderns Crema, S.А.
A lo cual respondió el cautivo que de muy buena gana haría lo que se le mandaba, y que sólo temía que el cuento no había de ser tal, que les diese el gusto que él deseaba; pero que, con todo eso, por no faltar en obedecelle, le contaría.Пленник ему на это сказал, что он весьма охотно просьбу эту исполнит, хотя опасается, что рассказ может разочаровать их, но что, дабы они удостоверились, сколь он послушен их воле, он, однако же, рассказать соглашается.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
вычислять, считать, рассчитывать на ч-л
translation added by Валерий Коротоношко - 2.
расказывать
translation added by S-Iberia .Bronze ru-es
Collocations
contar con
рассчитывать на
contar con
иметь
contar con
насчитывать
contar con
располагать
apertura de cuenta
открытие счета
cuenta de préstamo
кредитный счет
no tener en cuenta
не принимать во внимание
rendir cuentas
отчитываться
tener en cuenta
иметь в виду
cuenta bancaria
банковский счёт
IBAN (Codigo internacional de cuenta bancaria)
интернациональный код банковского счета
Anticipos de cobros de la cuenta bancaria
авансовая выплата средств с банковского счёта
Mandato de pago contra la cuenta
поручение об оплате за счёт средств клиента
Adeudar el cheque en la cuenta de
списывать сумму чека со счёта
Cargar a la cuenta
списывать со счёта
Word forms
contar
Verbo
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo cuento | nosotros contamos |
tú cuentas | vosotros contáis |
él cuenta | ellos cuentan |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo contaré | nosotros contaremos |
tú contarás | vosotros contaréis |
él contará | ellos contarán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré contado | nosotros habremos contado |
tú habrás contado | vosotros habréis contado |
él habrá contado | ellos habrán contado |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo contaba | nosotros contábamos |
tú contabas | vosotros contabais |
él contaba | ellos contaban |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he contado | nosotros hemos contado |
tú has contado | vosotros habéis contado |
él ha contado | ellos han contado |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había contado | nosotros habíamos contado |
tú habías contado | vosotros habíais contado |
él había contado | ellos habían contado |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube contado | nosotros hubimos contado |
tú hubiste contado | vosotros hubisteis contado |
él hubo contado | ellos hubieron contado |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo conté | nosotros contamos |
tú contaste | vosotros contasteis |
él contó | ellos contaron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo contaría | nosotros contaríamos |
tú contarías | vosotros contaríais |
él contaría | ellos contarían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría contado | nosotros habríamos contado |
tú habrías contado | vosotros habríais contado |
él habría contado | ellos habrían contado |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo cuente | nosotros contemos |
tú cuentes | vosotros contéis |
él cuente | ellos cuenten |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo contare | nosotros contáremos |
tú contares | vosotros contareis |
él contare | ellos contaren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere contado | nosotros hubiéremos contado |
tú hubieres contado | vosotros hubiereis contado |
él hubiere contado | ellos hubieren contado |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo contara, contase | nosotros contáramos, contásemos |
tú contaras, contases | vosotros contarais, contaseis |
él contara, contase | ellos contaran, contasen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya contado | nosotros hayamos contado |
tú hayas contado | vosotros hayáis contado |
él haya contado | ellos hayan contado |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) contado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) contado |
tú hubieras (hubieses) contado | vosotros hubierais (hubieseis) contado |
él hubiera (hubiese) contado | ellos hubieran (hubiesen) contado |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy contado | nosotros somos contados |
tú eres contado | vosotros sois contados |
él es contado | ellos son contados |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré contado | nosotros seremos contados |
tú serás contado | vosotros seréis contados |
él será contado | ellos serán contados |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido contado | nosotros habremos sido contados |
tú habrás sido contado | vosotros habréis sido contados |
él habrá sido contado | ellos habrán sido contados |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era contado | nosotros éramos contados |
tú eras contado | vosotros erais contados |
él era contado | ellos eran contados |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido contado | nosotros hemos sido contados |
tú has sido contado | vosotros habéis sido contados |
él ha sido contado | ellos han sido contados |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido contado | nosotros habíamos sido contados |
tú habías sido contado | vosotros habíais sido contados |
él había sido contado | ellos habían sido contados |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido contado | nosotros hubimos sido contados |
tú hubiste sido contado | vosotros hubisteis sido contados |
él hubo sido contado | ellos hubieron sido contados |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui contado | nosotros fuimos contados |
tú fuiste contado | vosotros fuisteis contados |
él fue contado | ellos fueron contados |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería contado | nosotros seríamos contados |
tú serías contado | vosotros seríais contados |
él sería contado | ellos serían contados |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido contado | nosotros habríamos sido contados |
tú habrías sido contado | vosotros habríais sido contados |
él habría sido contado | ellos habrían sido contados |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea contado | nosotros seamos contados |
tú seas contado | vosotros seáis contados |
él sea contado | ellos sean contados |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere contado | nosotros fuéremos contados |
tú fueres contado | vosotros fuereis contados |
él fuere contado | ellos fueren contados |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido contado | nosotros hubiéremos sido contados |
tú hubieres sido contado | vosotros hubiereis sido contados |
él hubiere sido contado | ellos hubieren sido contados |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) contado | nosotros fuéramos (fuésemos) contados |
tú fueras (fueses) contado | vosotros fuerais (fueseis) contados |
él fuera (fuese) contado | ellos fueran (fuesen) contados |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido contado | nosotros hayamos sido contados |
tú hayas sido contado | vosotros hayáis sido contados |
él haya sido contado | ellos hayan sido contados |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido contado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido contados |
tú hubieras (hubieses) sido contado | vosotros hubierais (hubieseis) sido contados |
él hubiera (hubiese) sido contado | ellos hubieran (hubiesen) sido contados |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | cuenta | no cuentes |
3 Persona Singular | cuente | no cuente |
1 Persona Plural | contemos | no contemos |
2 Persona Plural | contad | no contéis |
3 Persona Plural | cuenten | no cuenten |
contando |
contado |