Dictionary of Modern Usage- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
cargar
vt
algo sobre uno, a, en, sobre algo нагрузить, взвалить что на кого; нагрузить кого, что чем; погрузить, наложить, насыпать что на что
algo en algo погрузить, залить, засыпать что /внутрь чего-л/
algo (con de algo) наполнить, заполнить /двигатель, зажигалку, авторучку и т д/, зарядить /оружие, фотоаппарат, батарейку и т д/, залить /бак/ (чем)
algo con, de algo набить (до отказа), переполнить, забить, завалить что, перенасытить /раствор/ (чем)
увеличить; нарастить; уплотнить; укрепить; утяжелить
перен наполнить что тяжестью; отяготить
перен утомлять; раздражать; действовать на нервы кому
x en, sobre algo; algo con x добавить, прибавить, отнести /x денег/ к чему; начислить x на что
algo (en cuenta) a uno отнести, записать что на чей-л счёт; взыскать что с кого
/un impuesto/ a algo; algo con /un impuesto/ ввести налог на что, пошлину за что, с чего; обложить налогом, пошлиной что
algo a, sobre uno; a uno con algo
нагрузить, загрузить кого чем; взвалить /работу, вину, ответственность и т п/ на кого
обвинить кого в чём
взять что в руки; поднять
взять на руки /как пр ребёнка/
нести, везти (на себе) что пр и перен
x вмещать /x единиц объёма, веса/
акцентировать, усиливать /звук, слог/; делать ударение на чём
vi
sobre algo /о чём-л тяжёлом/ лежать, покоиться на чём; опираться, тж давить на что
sobre algo /об ударении/ падать на /к-л слог, звук/
sobre algo перен подавлять; сдерживать; ограничивать
sobre uno /об обязанности, ответственности и т п/ лежать на ком; ложиться, падать на кого
sobre uno оказывать давление, нажим, давить на кого; не давать покоя, надоедать (своей настойчивостью) кому
contra, sobre uno, algo напасть, обрушиться на кого, что; нанести удар, ударить по кому, чему, куда
(hacia una parte) /о ветре/ изменить направление; измениться; перемениться; /о буре, грозе/ отклониться, сместиться куда
hacia una parte /о ветре, буре/ усилиться /в к-л направлении/
con algo взять /что-л тяжёлое/ (в руки)
con algo поднять что (на плечи, на спину)
con algo нести, тащить что (на себе)
con algo унести, забрать, захватить что с собой
con algo взять на себя /обязательство, ответственность, вину/
de algo набрать, натаскать, накупить, запасти (часто слишком много) чего
/о фруктовом дереве/ дать хороший урожай; хорошо плодоносить
Examples from texts
Y, créeme, cuando uno comete la estupidez de cargar con él, cuesta mucho quitárselo de encima.А знаешь, когда имеешь глупость связать себя по рукам и ногам, выпутаться бывает совсем не легко.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
– Es una carga de caridad, ya lo sé; lo que da pena es pensar que a estas ruinas también les dio un vuelco alguna vez el corazón en el pecho, por causa de amor, antes de la pérdida de las colonias, ¡qué disparate!– Это бремя доброты, я знаю; ужасно думать, что у таких развалин тоже пылало сердце любовью, еще в эпоху колоний, – вот глупость-то!Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
Sólo Sabitzhan vagaba por allí distrayendo a los demás del trabajo, charlando por los codos sobre esto y aquello, sobre quién ocupaba cada cargo en la capital de la provincia, sobre quién había sido destituido y quién ascendido.И только Сабитжан мельтешился тут, отвлекая от дел, разглагольствовал о том о сем, кто на какой должности в области, кого сняли с работы, кого повысили.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Llevo tres días en el cargo.- Третий день уже.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
El ambiente aquí está cargado y es desagradable al olfato.Здесь душно и дурно пахнет.Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
Aquellos reyes, además, cargaban con la lanza a la cabeza de sus hordas, hechos invulnerables por la ciencia de los Preparadores, y sólo caían heridos si de alguna manera hubieran ofendido a las divinidades del Rayo o las divinidades de la Forja.Эти короли мчались в бой с копьем наперевес во главе своих ратников, ибо искусство ведунов сделало их неуязвимыми и рана повергала их наземь лишь в том случае, если они каким-либо образом оскорбили божества Молнии или божества Кузницы.Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земноеЦарство земноеКарпентьер, АлехоEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004
Shostakóvich no ocupó por su propia voluntad el cargo de presidente de la Unión de Compositores de Rusia.Шостакович отнюдь не по собственной воле занял пост руководителя Союза композиторов России.Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецНаш отецАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, МаксимShostakovich. Recuerdos de una vidaArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.© Mijaíl Árdov, 2003© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Y el director pone unos personajes con cascos de plástico que cargan sacos de cemento. ..А у него там персонажи в пластмассовых касках, и у них мешки с цементом...Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецНаш отецАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, МаксимShostakovich. Recuerdos de una vidaArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.© Mijaíl Árdov, 2003© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
En ese momento apareció en el puente un campesino con una mula cargada de sacos.В это время через мост проезжал крестьянин верхом на муле, навьюченном мешками.Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
Sub-Comisario a cargoуполномоченный заместитель комиссараPuig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губкиКрашеные губкиПуиг, МануэльBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969
Entonces, como ya habían regresado al punto de partida, Mouret y Bourdoncle atendieron, de pie al lado de la puerta, entre los paraguas y las corbatas, al informe de uno de los cuatro inspectores que tenían a su cargo la vigilancia de los almacenes.Возвратясь к отправной точке обхода, Муре и Бурдонкль задержались у двери, среди зонтов и галстуков, и выслушали доклад одного из четырех инспекторов, на обязанности которых лежало наблюдать за порядком.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Confesad, malandrines, así a carga cerrada, que es verdad lo que yo aquí he publicado; si no, conmigo sois en batalla.Признайте, разбойники, все, сколько вас ни есть, что я говорил сейчас сущую правду, иначе я вызову вас на бой.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Montados en sus borricos, cargando con las gallinas y los cochinos, muchos campesinos abandonaban sus chozas, entre gritos y llantos de mujeres, para refugiarse en los montes.Навстречу ему во множестве попадались крестьяне на осликах, навьюченных коробами с курами и поросятами; бросив свои хижины, они перебирались в горы, а женщины вопили и плакали.Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земноеЦарство земноеКарпентьер, АлехоEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004
– Ande, señor gobernador -dijo otro-, que más el miedo que las tablas le impiden el paso; acabe y menéese, que es tarde, y los enemigos crecen, y las voces se aumentan y el peligro carga.- Идите, сеньор губернатор, - сказал кто-то из толпы, - вас не пускают не столько доспехи, сколько страх. Совладайте с собой и поторопитесь, а то будет поздно: враг все прибывает, крики усиливаются, опасность возрастает.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Es decir, un zafiro que está cargado de la riqueza de la palabra "oriental"; está lleno, digamos, de Las mil y una noches que Dante no conoció pero que sin embargo ahí están.То есть сапфир, обогащенный многозначностью слова «восточный», наполненный, скажем, историями «Тысячи и одной ночи», которые не были известны Данте, но уже существовали.Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеровСемь вечеровБорхес, Хорхе ЛуисSiete NochesBorges, Jorge Luis
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
cargar
translation added by S-Iberia .Bronze es-ru
Collocations
Word forms
cargar
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo cargo | nosotros cargamos |
tú cargas | vosotros cargáis |
él carga | ellos cargan |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo cargaré | nosotros cargaremos |
tú cargarás | vosotros cargaréis |
él cargará | ellos cargarán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré cargado | nosotros habremos cargado |
tú habrás cargado | vosotros habréis cargado |
él habrá cargado | ellos habrán cargado |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo cargaba | nosotros cargábamos |
tú cargabas | vosotros cargabais |
él cargaba | ellos cargaban |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he cargado | nosotros hemos cargado |
tú has cargado | vosotros habéis cargado |
él ha cargado | ellos han cargado |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había cargado | nosotros habíamos cargado |
tú habías cargado | vosotros habíais cargado |
él había cargado | ellos habían cargado |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube cargado | nosotros hubimos cargado |
tú hubiste cargado | vosotros hubisteis cargado |
él hubo cargado | ellos hubieron cargado |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo cargué | nosotros cargamos |
tú cargaste | vosotros cargasteis |
él cargó | ellos cargaron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo cargaría | nosotros cargaríamos |
tú cargarías | vosotros cargaríais |
él cargaría | ellos cargarían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría cargado | nosotros habríamos cargado |
tú habrías cargado | vosotros habríais cargado |
él habría cargado | ellos habrían cargado |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo cargue | nosotros carguemos |
tú cargues | vosotros carguéis |
él cargue | ellos carguen |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo cargare | nosotros cargáremos |
tú cargares | vosotros cargareis |
él cargare | ellos cargaren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere cargado | nosotros hubiéremos cargado |
tú hubieres cargado | vosotros hubiereis cargado |
él hubiere cargado | ellos hubieren cargado |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo cargara, cargase | nosotros cargáramos, cargásemos |
tú cargaras, cargases | vosotros cargarais, cargaseis |
él cargara, cargase | ellos cargaran, cargasen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya cargado | nosotros hayamos cargado |
tú hayas cargado | vosotros hayáis cargado |
él haya cargado | ellos hayan cargado |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) cargado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) cargado |
tú hubieras (hubieses) cargado | vosotros hubierais (hubieseis) cargado |
él hubiera (hubiese) cargado | ellos hubieran (hubiesen) cargado |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy cargado | nosotros somos cargados |
tú eres cargado | vosotros sois cargados |
él es cargado | ellos son cargados |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré cargado | nosotros seremos cargados |
tú serás cargado | vosotros seréis cargados |
él será cargado | ellos serán cargados |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido cargado | nosotros habremos sido cargados |
tú habrás sido cargado | vosotros habréis sido cargados |
él habrá sido cargado | ellos habrán sido cargados |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era cargado | nosotros éramos cargados |
tú eras cargado | vosotros erais cargados |
él era cargado | ellos eran cargados |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido cargado | nosotros hemos sido cargados |
tú has sido cargado | vosotros habéis sido cargados |
él ha sido cargado | ellos han sido cargados |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido cargado | nosotros habíamos sido cargados |
tú habías sido cargado | vosotros habíais sido cargados |
él había sido cargado | ellos habían sido cargados |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido cargado | nosotros hubimos sido cargados |
tú hubiste sido cargado | vosotros hubisteis sido cargados |
él hubo sido cargado | ellos hubieron sido cargados |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui cargado | nosotros fuimos cargados |
tú fuiste cargado | vosotros fuisteis cargados |
él fue cargado | ellos fueron cargados |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería cargado | nosotros seríamos cargados |
tú serías cargado | vosotros seríais cargados |
él sería cargado | ellos serían cargados |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido cargado | nosotros habríamos sido cargados |
tú habrías sido cargado | vosotros habríais sido cargados |
él habría sido cargado | ellos habrían sido cargados |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea cargado | nosotros seamos cargados |
tú seas cargado | vosotros seáis cargados |
él sea cargado | ellos sean cargados |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere cargado | nosotros fuéremos cargados |
tú fueres cargado | vosotros fuereis cargados |
él fuere cargado | ellos fueren cargados |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido cargado | nosotros hubiéremos sido cargados |
tú hubieres sido cargado | vosotros hubiereis sido cargados |
él hubiere sido cargado | ellos hubieren sido cargados |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) cargado | nosotros fuéramos (fuésemos) cargados |
tú fueras (fueses) cargado | vosotros fuerais (fueseis) cargados |
él fuera (fuese) cargado | ellos fueran (fuesen) cargados |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido cargado | nosotros hayamos sido cargados |
tú hayas sido cargado | vosotros hayáis sido cargados |
él haya sido cargado | ellos hayan sido cargados |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido cargado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido cargados |
tú hubieras (hubieses) sido cargado | vosotros hubierais (hubieseis) sido cargados |
él hubiera (hubiese) sido cargado | ellos hubieran (hubiesen) sido cargados |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | carga | no cargues |
3 Persona Singular | cargue | no cargue |
1 Persona Plural | carguemos | no carguemos |
2 Persona Plural | cargad | no carguéis |
3 Persona Plural | carguen | no carguen |
cargando |
cargado |