about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

Dictionary of Modern Usage
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

abrir

  1. vt

    1. открыть; раскрыть; раздвинуть; отворить /окно/; отпереть /замок/; вскрыть /пакет/

    2. пробить, просверлить, проломить, прорезать и т п

    3. разрезать /книгу/

    4. протереть /ткань/ (до дыр)

    5. проложить, провести /дорогу, канал и т п/

    6. пустить, открыть /воду, газ, дорожное движение и т п/

    7. начать /к-л деятельность/; положить начало чему

    8. открыть /учреждение/

    9. Ант, Кол, М вырубать, валить /лес/

  2. vi = abrirse 3); abrirse 10)

Universal (Es-Ru)

abrir

(part irreg abierto) vt

  1. открывать, раскрывать

  2. вскрывать, распечатывать

  3. открывать, включать (кран, воду, газ и т.п.)

  4. расстёгивать (молнию)

  5. открывать, начинать (работу, мероприятие и т.п.)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

—Ya estamos llegando —dijo después de abrir los ojos y mirar hacia la oscura ventana, que apresada por las rejas callaba.
– Теперь скоро, – сказал он, открыв глаза и взглянув в темное, забранное решеткой, ничего не говорящее окно.
Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенных
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Permaneció inmóvil, sentado ante la mesa, incapaz de decidir qué hacer: cambiar de postura, levantarse de la silla y lavarse las manos, o abrir la ventana, tras la cual el día lluvioso comenzaba a oscurecerse con las sombras de la noche.
Он сидел не шевелясь перед столом и не мог решить, что ему делать: переменить ли положение тела, встать ли, чтобы пойти вымыть руки, отворить ли окно, за которым пасмурный день уже переходил в сумерки...
Nabokov, Vladimir / MashenkaНабоков, Владимир / Машенька
Машенька
Набоков, Владимир
Mashenka
Nabokov, Vladimir
Vuelva a abrir la puerta, señor Mouret -añadió ella-. No es decoroso que estemos aquí juntos.
– Сударь, отворите дверь, неприлично быть здесь вдвоем.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
—No oséis ni abrir la boca en un día como éste —les dijo—, no es cosa nuestra, que se arreglen...
Не смейте, говорит, и рта и раскрывать в такой день, и не наше это дело, пусть сами разбираются...
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Y antes de que nadie tuviera tiempo de abrir la boca, la muchacha pulsó las cuerdas y, dirigiéndose a Raimali-agá, empezó a cantar una canción de bienvenida:
Но никто не успел и рта открыть, как девушка уверенно ударила по струнам и, обращаясь к Раймалы-аге, запела приветственную песню:
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
¿No es una monstruosidad? ¡Se ha atrevido a abrir una sección de guantes!...
– Прямо чудовищно! Он вздумал открыть целый отдел перчаток!..
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
«-¿No podes abrir? -preguntó con el tono más natural posible.
– Ты не откроешь? – спросил он самым естественным тоном.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Al abrir los ojos Baltasar vio a Zurita con el puño derecho crispado y blandiendo triunfante un papel en la mano izquierda.
Открыв глаза, Бальтазар увидел, что над ним стоит Зурита. Крепко сжав кулак правой руки, Зурита держал в левой руке какую-то бумажку и торжественно помахивал ею.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Durante media hora habían hecho lo imaginable por abrir la puerta del bar y poner en libertad a los clamorosos prisioneros, que seguían descargando puntapiés y trompadas.
В течение получаса они пытались сделать все возможное, чтобы открыть дверь бара и выпустить на свободу громогласных пленников, которые неустанно колотили кулаками и ногами по стенам своей темницы.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Y se precipitó adelante para abrir la escotilla interior y ocultarse en el refugio.
И он кинулся вперед, чтобы открыть внутренний люк и спрятаться в убежище.
Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье Золушки
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
Alfyorov torció el cuello. Luego cruzó el dormitorio, con aire de propietario, y dijo: – Lydia Nikolaevna, es absolutamente necesario que apartemos este maldito trasto, de modo que se pueda abrir la puerta y pasar de un dormitorio a otro.
- Лидия Николаевна, - продолжал Алферов, дергая шеей и развязно переходя через комнату. - Вот эту музыку нужно отставить, - чтобы дверь в мою комнату открыть.
Nabokov, Vladimir / MashenkaНабоков, Владимир / Машенька
Машенька
Набоков, Владимир
Mashenka
Nabokov, Vladimir
Shostakóvich se acerca al automóvil y quiere abrir la puerta... y, de repente, pasa algo increíble: ¡le da calambre!
Шостакович подходит к своему автомобилю, берется за ручку двери... И тут нечто невообразимое — удар электрическим током!
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Si te sale a abrir otra persona, pues nada, dices que te has equivocado; le preguntas: "¿Vive aquí el señor Pérez?", y como te dirán que no, te largas y en paz.
Если тебе откроет дверь кто-нибудь другой, это не беда – скажешь, что ошибся, спросишь: «Сеньор Перес здесь живет?» – и когда тебе ответят: «Нет», – уйдешь, и дело с концом.
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Por fin se decidió a abrir el bolso.
Наконец она решилась открыть сумку.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Le sale a abrir la puerta su mujer.
Дверь открывает жена.
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose

Add to my dictionary

abrir1/46
откры́ть; раскры́ть; раздви́нуть; отвори́ть; отпере́ть; вскры́тьExamples

abrir algo de par en par — открыть, распахнуть что настежь

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    открывать

    translation added by Карина Андреева
    0

Collocations

no abrir la boca
не раскрывать рта
abrir paréntesis
открыть скобки
ganar el mar abierto
выходить в открытое море
de composición abierta
открытого состава

Word forms

abrir

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo abronosotros abrimos
abresvosotros abrís
él abreellos abren
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo abrirénosotros abriremos
abrirásvosotros abriréis
él abriráellos abrirán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré abiertonosotros habremos abierto
tú habrás abiertovosotros habréis abierto
él habrá abiertoellos habrán abierto
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo abríanosotros abríamos
abríasvosotros abríais
él abríaellos abrían
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he abiertonosotros hemos abierto
tú has abiertovosotros habéis abierto
él ha abiertoellos han abierto
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había abiertonosotros habíamos abierto
tú habías abiertovosotros habíais abierto
él había abiertoellos habían abierto
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube abiertonosotros hubimos abierto
tú hubiste abiertovosotros hubisteis abierto
él hubo abiertoellos hubieron abierto
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo abrínosotros abrimos
abristevosotros abristeis
él abrióellos abrieron
Imperfecto Potencial Activo
yo abriríanosotros abriríamos
abriríasvosotros abriríais
él abriríaellos abrirían
Perfecto Potencial Activo
yo habría abiertonosotros habríamos abierto
tú habrías abiertovosotros habríais abierto
él habría abiertoellos habrían abierto
Presente Subjuntivo Activo
yo abranosotros abramos
abrasvosotros abráis
él abraellos abran
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo abrierenosotros abriéremos
abrieresvosotros abriereis
él abriereellos abrieren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere abiertonosotros hubiéremos abierto
tú hubieres abiertovosotros hubiereis abierto
él hubiere abiertoellos hubieren abierto
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo abriera, abriesenosotros abriéramos, abriésemos
abrieras, abriesesvosotros abrierais, abrieseis
él abriera, abrieseellos abrieran, abriesen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya abiertonosotros hayamos abierto
tú hayas abiertovosotros hayáis abierto
él haya abiertoellos hayan abierto
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) abiertonosotros hubiéramos (hubiésemos) abierto
tú hubieras (hubieses) abiertovosotros hubierais (hubieseis) abierto
él hubiera (hubiese) abiertoellos hubieran (hubiesen) abierto
Presente Indicativo Pasivo
yo soy abiertonosotros somos abiertos
tú eres abiertovosotros sois abiertos
él es abiertoellos son abiertos
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré abiertonosotros seremos abiertos
tú serás abiertovosotros seréis abiertos
él será abiertoellos serán abiertos
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido abiertonosotros habremos sido abiertos
tú habrás sido abiertovosotros habréis sido abiertos
él habrá sido abiertoellos habrán sido abiertos
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era abiertonosotros éramos abiertos
tú eras abiertovosotros erais abiertos
él era abiertoellos eran abiertos
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido abiertonosotros hemos sido abiertos
tú has sido abiertovosotros habéis sido abiertos
él ha sido abiertoellos han sido abiertos
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido abiertonosotros habíamos sido abiertos
tú habías sido abiertovosotros habíais sido abiertos
él había sido abiertoellos habían sido abiertos
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido abiertonosotros hubimos sido abiertos
tú hubiste sido abiertovosotros hubisteis sido abiertos
él hubo sido abiertoellos hubieron sido abiertos
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui abiertonosotros fuimos abiertos
tú fuiste abiertovosotros fuisteis abiertos
él fue abiertoellos fueron abiertos
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería abiertonosotros seríamos abiertos
tú serías abiertovosotros seríais abiertos
él sería abiertoellos serían abiertos
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido abiertonosotros habríamos sido abiertos
tú habrías sido abiertovosotros habríais sido abiertos
él habría sido abiertoellos habrían sido abiertos
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea abiertonosotros seamos abiertos
tú seas abiertovosotros seáis abiertos
él sea abiertoellos sean abiertos
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere abiertonosotros fuéremos abiertos
tú fueres abiertovosotros fuereis abiertos
él fuere abiertoellos fueren abiertos
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido abiertonosotros hubiéremos sido abiertos
tú hubieres sido abiertovosotros hubiereis sido abiertos
él hubiere sido abiertoellos hubieren sido abiertos
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) abiertonosotros fuéramos (fuésemos) abiertos
tú fueras (fueses) abiertovosotros fuerais (fueseis) abiertos
él fuera (fuese) abiertoellos fueran (fuesen) abiertos
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido abiertonosotros hayamos sido abiertos
tú hayas sido abiertovosotros hayáis sido abiertos
él haya sido abiertoellos hayan sido abiertos
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido abiertonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido abiertos
tú hubieras (hubieses) sido abiertovosotros hubierais (hubieseis) sido abiertos
él hubiera (hubiese) sido abiertoellos hubieran (hubiesen) sido abiertos
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularabreno abras
3 Persona Singularabrano abra
1 Persona Pluralabramosno abramos
2 Persona Pluralabridno abráis
3 Persona Pluralabranno abran
abriendo
abierto