Dictionary of Modern Usage- dicts.modernusage_es_ru.description
- dicts.modernusage_es_ru.description
a
prep
[направление] к кому, чему; во что; на что
[положение в пространстве] у чего; за чем; на чём
x чего на расстоянии в /скольких метрах и т п/
[нахождение под воздействием окружающей среды]
к-л числа
в /к-л время суток/
через /x времени/; на /который день/
[одновременность]
до /к-л момента/
в /определённый момент к-л процесса/
[последовательность, чередование]
[распределительное значение] по x чего
по /к-л цене/
с помощью /какого-л орудия/
[образ действия]
[в составе наречных, предложных и союзных оборотов]
[в атрибутивном сочет s + a + s]
[в сочет s + a + inf со значением долженствования]
[цель действия]
a no + inf если бы не
a + inf [приказ]
al + inf [одновременность или последовательность двух действий]
[начало действия, намерение, ближайшее будущее]
[вводит прямое дополнение]
[обозначающее человека или любой объект, воспринимаемый как одушевлённый]
[обозначающее любой предмет – для устранения двусмысленности]
[вводит косвенное дополнение адресата]
[показатель управления при сущ, прил и глаг]
= A
Universal (Es-Ru)
a
prep
при доп в дат пад
при одуш доп в винит пад
для обознач направления в; на
для обознач расстояния в
для обознач положения в пространстве у; на; за; от
для обознач времени, даты, возраста в
для обознач промежутка времени через; на
для обознач образа действия, инструмента
для обознач цены по
для обознач скорости
(+ inf) для приказов
(+ art def + inf) для обознач одновременных и последовательных действий
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Proseguir la causa de Stalin bajo su dirección, o llevarlo a cabo en condiciones del todo diferentes, peculiares y no previstas por ninguna teoría, así habría que plantear la cuestión...»Продолжать дело Сталина под сталинским руководством или продолжать дело Сталина в совершенно других условиях, в необычных, в не предусмотренных никакой теорией - вот как ставится вопрос...Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Después de dar estas indicaciones, Burani Ediguei tomo un pequeño bidón de agua, se apartó hasta la excavadora y llevó a cabo las abluciones como correspondía antes del rezo.Отдав эти распоряжения, Буранный Едигей взял малую канистру с водой и, отойдя за экскаватор, совершил омовение, как и полагалось перед молитвой.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
— ¿Nosotros vamos a salvarnos y Fritz Geiger llevará a cabo el Experimento?Мы будем спасаться, а Фриц Гейгер будет проводить Эксперимент?Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Si la zona de cocción está en funcionamiento durante un período de tiempo prolongado y no se lleva a cabo ninguna modificación en el ajuste, se activa la limitación de tiempo automática.Если конфорка используется в течение длительного времени с одними и теми же настройками, активизируется функция автоматического ограничения времени.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 23.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 23.05.2011
Ha de beneficiarse más de la aplicación del próximo conjunto de medidas de fomento de la confianza y de la seguridad que habrá de convenirse en las negociaciones que se están llevando a cabo en Viena sobre fuerzas convencionales en Europa.Он получит дальнейшее благоприятное развитие в результате осуществления следующего комплекса мер по безопасности и укреплению доверия, который должен быть согласован на ведущихся сейчас переговорах в вене по обычным вооруженным силам в Европе.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Cuando se llevó a cabo la incursión en el domicilio del Sr. Nyoki en agosto de 1987, la policía afirmó que había recibido información en el Sentido de que en la casa había armas de fuego y explosivos.Когда в августе 1987 года на дом г-на Ниоки было произведено нападение, полиция утверждала, что ранее ею была получена информация о том, что в его доме хранится оружие и взрывчатка.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
No obstante, tendremos que esforzarnos en nuestras deliberaciones por hacer todo lo que esté a nuestro alcance para poder llevar a cabo un esfuerzo conjunto que permita cubrir las diferencias entre las opiniones divergentes, cuando fuera posible.Тем не менее в своих обсуждениях мы должны стремиться к тому, чтобы делать все возможное, для того чтобы предпринимать совместные усилия, направленные на преодоление разрыва между различными позициями, насколько это возможно.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Es lo que le pasa, al fin y al cabo, a toda persona que piense un poco.Со всяким мало-мальски мыслящим человеком это в конце концов, случается...Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
a cabo
translation added by ALexandra SlastinaBronze ru-es