Al hablar de gastos relativos a un activo cualificado, se hace referencia únicamente a gastos que hayan dado lugar al pago de efectivo, a transferencias de otros activos o cuando se asuman pasivos que devenguen intereses.
Les dépenses relatives à un actif éligible ne comprennent que celles qui ont eu pour résultat des paiements en trésorerie, des transferts d'autres actifs ou à la présomption de passifs portant intérêt.
Sin embargo, si su marido tenía el empeño de vencer, para ella no había más que hablar: compartía su apasionada empresa y estaba dispuesta a morir tras el mostrador.
Pourtant, il suffisait que son mari voulût vaincre: elle se passionnait avec lui, serait morte à son comptoir.
Zola, Emile / El paraíso de las damasZola, Emile / Au bonheur des dames
Puede hablarse asimismo de concentración cuando una empresa es absorbida por otra; la última mantiene su personalidad jurídica mientras que la primera deja de existir como tal.
Une fusion peut également avoir lieu lorsqu'une entreprise est absorbée par une autre, perdant ainsi la personnalité morale.
Hasta la hora de comer, las tres estuvieron hablando de la crianza de los niños, del cuidado del hogar y de la vida en París y en provincias, con frases cortas y ambiguas, como parientes que, al no conocerse, se sienten violentas.
Alors, jusqu'au déjeuner, toutes trois parlèrent des enfants, du ménage, de la vie à Paris et en province, par phrases courtes et vagues, en parentes un peu embarrassées de ne pas se connaître.
Zola, Emile / El paraíso de las damasZola, Emile / Au bonheur des dames
Mientras hablaba, no perdía de vista, sin embargo, las puertas del salón. Ypareció aliviarla que la señora Bourdelais regresara al lado de sus hijos para comentarles las fotos.
Mais, en parlant, elle ne quittait pas des yeux les portes du salon; et elle parut soulagée, quand Mme Bourdelais retourna vers ses enfants, afin de leur expliquer les photographies.
Zola, Emile / El paraíso de las damasZola, Emile / Au bonheur des dames
Además se considera que se debe Incluir en el documento a las "plantas" en la ubicación en que sea pertinente, esto debido a que en el ámbito de aplicación se habla de la protección fitosanitaria.
Le Costa Rica estime également qu'il convient d'inclure «les végétaux» dans le document, selon qu'il convient, dans la mesure où il est question dans le champ d'application de la protection phytosanitaire.
Sin más rodeos, le recomendó a Bouthemont, le habló de él como de un barbián al que le había llegado el turno de revolucionar París instalándose por cuenta propia.
Sans attendre, elle lui recommanda Bouthemont, le donna comme un gaillard qui allait à son tour révolutionner Paris, en s'établissant à son compte.
Zola, Emile / El paraíso de las damasZola, Emile / Au bonheur des dames
Sacó luego a colación el tema que acaparaba, en realidad, todo su interés, habló de la nueva arteria urbana, aquella prolongación de la calle Réaumur que, con el nombre de calle de Le Dix-Décembre, uniría la plaza de La Bourse y la plaza de L'Opéra.
Puis, il attaqua le sujet, qui lui tenait au coeur, il parla de la nouvelle voie, du prolongement de la rue Réaumur, dont on allait ouvrir une section, sous le nom de rue du Dix-Décembre, entre la place de la Bourse et la place de l'Opéra.
Zola, Emile / El paraíso de las damasZola, Emile / Au bonheur des dames