Examples from texts
– Sé lo que quieres decir.“I know what you mean.Kava, Alex / Bajo SospechaKava, Alex / A Perfect EvilA Perfect EvilKava, Alex© S.M. Kava 2000Bajo SospechaKava, Alex
– ¿Qué quieres decir? -le preguntó Lucy.Lucy turned toward Francis. "What do you mean?"Katzenbach, John / La Historia del LocoKatzenbach, John / The Madman's TaleThe Madman's TaleKatzenbach, John© 2004 by John KatzenbachLa Historia del LocoKatzenbach, John
¿Eso qué quiere decir?, dije yo.What does that mean? I said.Bolano, Roberto / Los detectives salvajesThe savage detectivese savage detectivesThe savage detective© 1998 by Roberto Bolaño© 2007 by Natasha WimmerLos detectives salvajesBolano, Roberto
Evidentemente, había ensayado lo que quería decir, pero su tono –la frialdad, la hostilidad– me ató la lengua.I'd rehearsed what I'd wanted to say, of course, but his tone the coldness, the hostility left me tongue-tied.Sawyer, Robert / El calculo de DiosSawyer, Robert / Calculating GodCalculating GodSawyer, Robert© 2000 by Robert SawyerEl calculo de DiosSawyer, Robert© 2002 by Ediciones B, S.A.© 2000 by Robert Sawyer
– ¿Y qué quiere decir dar cuello? -dijo Lupe."And what does dar cuello mean?" said Lupe.Bolano, Roberto / Los detectives salvajesThe savage detectivese savage detectivesThe savage detective© 1998 by Roberto Bolaño© 2007 by Natasha WimmerLos detectives salvajesBolano, Roberto
Francis vio que quería decir algo más pero, en cambio, empujó la silla para que chirriara contra el suelo y luego se marchó.Francis thought he clearly wanted to say something else, but instead, exited after pushing the chair a little, so that it scraped a small ways across the floor.Katzenbach, John / La Historia del LocoKatzenbach, John / The Madman's TaleThe Madman's TaleKatzenbach, John© 2004 by John KatzenbachLa Historia del LocoKatzenbach, John
Y luego nos pusimos a hablar de la «carne triste», ¿qué quería decir con eso?And then we started to talk about this "sad flesh." What did he mean by that?Bolano, Roberto / Los detectives salvajesThe savage detectivese savage detectivesThe savage detective© 1998 by Roberto Bolaño© 2007 by Natasha WimmerLos detectives salvajesBolano, Roberto
– ¿Qué diablos quieres decir con eso?“What the hell is that supposed to mean?”Kava, Alex / Bajo SospechaKava, Alex / A Perfect EvilA Perfect EvilKava, Alex© S.M. Kava 2000Bajo SospechaKava, Alex
Es decir, es alemán, eso es innegable, su prosodia es alemana, vulgar, pero alemana, lo que quiero decir es que no me parece un autor europeo.I mean, he's German, no doubt about that, his prose is German, crude but German, what I mean to say is, he doesn't strike me as a European author."Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 26662666Bolano, Roberto© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño© 2008 by Natasha Wimmer2666Bolano, Roberto© 2004 por herederos de Roberto Bolaño
– ¿Qué quiere decir?"And what is it you are saying?"Katzenbach, John / La Historia del LocoKatzenbach, John / The Madman's TaleThe Madman's TaleKatzenbach, John© 2004 by John KatzenbachLa Historia del LocoKatzenbach, John
Aquí hay algo interesante... hay una crucecita entre paréntesis (+) tras el código de la esposa, lo que quiere decir que está muerta, y la fecha de su muerte es 17/6/51... ¡murió cuando aún era estudiante aquí!Here's something interesting - there's a small d in parentheses after the wife's code, which means she's deceased, and the date of death is 6/17/51 - she died when he was still a student here.Kellerman, Jonathan / La Rama RotaKellerman, Jonathan / When The Bough BreaksWhen The Bough BreaksKellerman, Jonathan© 1985 by Jonathan KellermanLa Rama RotaKellerman, Jonathan
En mayo de 2005 contaba 34 miembros y hoy el número de EFS asciende a 44, incluido el Tribunal de Cuentas Europeo, lo que quiere decir que la mayoría de EFS europeas se han incorporado al Grupo de Trabajo.In May 2005 it amounted to34 members and today the number of members count 44, including the EuropeanCourt of Auditors. This means that most European SAIs have joined.http://www.eurosai.org/ 2/1/2012http://www.eurosai.org/ 2/1/2012
Y dígame, ¿qué quiere usted decir con eso de que «posiblemente le expuso su carrera de forma errónea»?Anyway, what do you mean, you may have given her a 'slightly misleading picture'?"Ishiguro, Kadzuo / Los Restos Del DiaIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroLos Restos Del DiaIshiguro, Kadzuo
El mensaje era breve y escueto, sin ningún indicio de lo que quería decirle ni ninguna terneza personal.The message had been short and terse, with no indication of what she wanted to say to him, nor any personal endearment.Scarrow, Simon / Roma Vincit!Scarrow, Simon / The Eagle's ConquestThe Eagle's ConquestScarrow, Simon© 2001 by Simon ScarrowRoma Vincit!Scarrow, Simon© 2001 by Simon Scarrow© de la traducción: Montserrat Batista, 2002© de la presente edición: Edhasa, 2002
– ¿Qué ha querido decir exactamente?'What did he mean just now?'Sansom, Christopher John / El gallo negroSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003El gallo negroSansom, Christopher John
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!