Examples from texts
I assure you, you won't regret it!"Уверяю, не раскаешься!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
I swear you won't regret it.Клянусь, не раскаешься.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
You won't regret it for it will mean a star for you.Вы же не раскаетесь, потому что вам выйдет звезда.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
You won't regret it, torment me with tears and curses, will you?”Не будете раскаиваться, терзать меня слезами, проклятиями?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Try these novel stretches from the co-author of Supertraining and you will not regret it.Попробуйте эти интересные растяжки от соавтора «Супертренировки», и вы не пожалеете.Tsatsulin, Pawel / Super Joints Russian Longevity SecretsЦацулин, Павел / Укрепляем суставыУкрепляем суставыЦацулин, Павел© 2001 by Advanced Fitness Solutions, Inc.© ООО «Издательство Астрель», 2008Super Joints Russian Longevity SecretsTsatsulin, Pawel© 2001 by Advanced Fitness Solutions
Do not think I will not make you regret it , she had said.Не надейтесь, что я оставлю вам это просто так, говорила она.Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из ПреисподнейГроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Storm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000
Yes ... if someone like that were to get in here, he would bitterly regret it. You believe me when I say that, don't you?Да... если бы такой проник сюда, он горько пожалел бы себя, в этом ты мне, конечно, поверишь?Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
He will never regret as you always do.Он никогда не будет сожалеть, как всегда делаете вы.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessОшо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 переводThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International Foundation
I was told to give you his regrets and inform you that he wouldn't be dining with you tonight.Он просил меня передать вам свое сожаление и извинения, но сегодня он не сможет с вами обедать. И ужинать.DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадоксаДорогой парадоксаДе Ченси, ДжонParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancie
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
ты не пожалеешь
translation added by Наталья Тк