about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

If you speed well in it, the Duke shall both speak of it and extend to you what further becomes his greatness, even to the utmost syllable of our worthiness.
Если он вам удастся, герцог оценит и прославит его и заплатит за него сообразно своему величию, до последней йоты вашей заслуги.
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Is that what you wished to say, my good fellow? But then, for the mere sake of vindicating her worthiness of sympathy, you should not have insulted and offended a noble and generous girl in her presence!
Это хотите вы сказать, добрый мой князь? но ради сострадания и ради ее удовольствия, разве можно было опозорить другую, высокую и чистую девушку, унизить ее в тех надменных, в тех ненавистных глазах?
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
The Bank continuously follows up the credit worthiness of the client and how he complies with his responsiblities.
После осуществления сделки, Банк постоянно контролирует платежеспособность клиента и выполнение им обязательств перед Банком.
Now I was the one under the microscope, the one who had to prove my worthiness.
А теперь сам оказался в роли муравья под лупой. Старайся теперь, доказывай, что чего‑то стоишь.
Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    пригодность

    translation added by Alexandra Sizova
    Bronze en-ru
    0

Collocations

credit worthiness
кредитоспособность
battle worthiness
боеспособность
combat worthiness
боевая пригодность
field worthiness
пригодность к эксплуатации в полевых условиях
worthiness of a bank
кредитоспособность банка
credit worthiness
надёжность заёмщика
standards of credit worthiness
стандарты кредитоспособности
credit-worthiness
кредитоспособность
crash-worthiness
ударопрочность

Word forms

worthiness

noun
SingularPlural
Common caseworthinessworthinesses
Possessive case--