Examples from texts
This wave was also distinct from all those which preceded it because no one fussed about with taking the head of the family first and then working out what to do with the rest of the family.Поток этот отличался от всех предыдущих еще и тем, что здесь не цацкались брать сперва главу семьи, а там посмотреть, как быть с остальной семьей.Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
In Petrograd things seemed to be working out peacefully.В Петрограде как будто складывалось мирно.Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
Robert was busily working out his plan of escape.Роберт вынашивал в уме план бегства.Sheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyШелдон, Сидни / Конец светаКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary Trust
Correction of a three-dimensional scene, by working out the movements of the User relative to the display, will be practically unnoticed by the user on the background of a rapid change in subject.Коррекция трехмерной сцены, отрабатывающая перемещения Пользователя относительно дисплея, будет для пользователя практически не заметна, на фоне быстрой смены сюжета.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
In the meantime, a process of working out new investment strategies of operating PIFs is just beginning to unfold.Между тем процесс реструктуризации ПИФов, способный смягчить негативные последствия неустойчивой конъюнктуры фондового рынка и подразумевающий пересмотр инвестиционных стратегий действующих ПИФов, только разворачивался.© 2000-2010 Банк Россииhttp://www.cbr.ru/ 11/9/2007
Maybe Spurrier says he was working out at the gym, on his way home, thus explaining why he's dressed the way he is."Спурриер мог сказать, что тренировался в спортивном зале, а машина сломалась по дороге домой, объясняя, таким образом, почему он так одет.Cornwell, Patricia / All That RemainsКорнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.All That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. Cornwell
Then the design began-working out how the body should work physically, for Vulcans and humans each had organs that the other did not, and all the necessary vital functions needed to be covered.Затем начался процесс непосредственного проектирования. Рассматривалась физиологическая работа организма, потому что как вулканцы, так и люди имели органы, которых не было у других.Duane, Diane / Spock's WorldДуэйн, Диана / Мир СпокаМир СпокаДуэйн, ДианаSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount Pictures
Lowell was working out of town at the time, and Hamish faxed his comments directly to him, without showing them to his EM.В это время Ловелл работал за городом, и Хэмиш послал ему по факсу свои комментарии, без того, чтобы показать их своему менеджеру проекта.Rasiel, Ethan M. / The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your BusinessРасиел, Итан М. / Метод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнесаМетод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнесаРасиел, Итан М.© Ethan M. Rasiel, 1999© Иванов М., Фербер М., перевод, 2003© ООО "Альпина Бизнес Букс", издание на русском языке, перевод, оформление, 2004The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your BusinessRasiel, Ethan M.© Ethan M. Rasiel, 1999
“That’s what people get for working out.”— Вот, оказывается, из-за чего все неприятности.Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночиАрмия ночиВестерфельд, Скотт© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2005 by Scott WesterfieldPeepsWesterfeld, Scott© 2005 Scott Westerfield
He led a very busy life, appeared everywhere, and made suggestions while tearing down the street like a frightened chicken; he talked to himself very rapidly as if working out the premium on a stone, iron-roofed building.Он вел очень хлопотливую жизнь, всюду появлялся и что-то предлагал, несясь по улице, как испуганная курица, быстро говорил вслух, словно высчитывал .страховку каменного, крытого железом строения.Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевДвенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987The Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.
I thought that you were in Baker Street working out that case of blackmailing.”А я-то думал, что Холмс сидит на Бейкер-стрит и трудится над делом о шантаже!Conan Doyle, Arthur / The Hound of the BaskervillesКонан Дойль, Артур / Собака БаскервилейСобака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978The Hound of the BaskervillesConan Doyle, Arthur© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
He began to sweat, working out his revulsion on this human refuse, eyes darting everywhere to make sure he caught each wretched scrap.Он стал покрываться потом, пытаясь не упускать человеческие останки, его глаза метались повсюду, чтобы не припустить ни одной карабкающейся мерзости.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
Mr. Tikhomirov “criticises” Western capitalism for the completely definite practical purpose of working out a programme for the Russian social-revolutionary party.Г. Тихомиров «критикует» западный капитализм с совершенно определенною практическою целью выработки программы для русской социально-революционной партии.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
As you can easily check by working out a few examples, no matter what happens on the next day, your investment cannot lose value.Сделав несколько оценок, легко убедиться, что капитал не уменьшится вне зависимости от того, что произойдет на рынке завтра.Greene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryГрин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. Greene
The Paradox seemed to be working out on schedule.Парадокс, казалось, работал по расписанию.DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадоксаДорогой парадоксаДе Ченси, ДжонParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancie
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
тренировка
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru - 2.
разработка
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru - 3.
занимаются, занимается, занимаюсь (спортом)
translation added by Руслан ЗаславскийGold en-ru - 4.
тренируюсь / "качаюсь"
to work out - тренироваться в спортзале, качать мышцы
translation added by Holy MolyGold en-ru
Collocations
working out measures
разработка мер
psychical working out
психическая обработка
working out an agreement
разработка соглашения
the price works out at
цена составляет
work out the interest
вычислять проценты
work out in detail
прорабатывать
work out / up
разрабатывать
the expenses work out at
расходы выражаются в сумме
introducing part of the work out
вводная часть тренировочного занятия
jobbing work out
передача работы на сторону
work out an adjustment
выработать условия урегулирования
equation does not work out
уравнение не годится
work out an agreement
разрабатывать соглашение
work out problem
решать задачу
How did it work out?
Как всё прошло?