Examples from texts
He slept an extraordinarily long time and without dreaming.Он спал необыкновенно долго и без снов.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Night came to the garden of the giraffes, and Billy Pilgrim slept without dreaming for a while, and then he traveled in time.Ночь опустилась на сад с жирафами. Билли уже спал без снов, а потом стал путешествовать во времени.Vonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeВоннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейБойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
Hardly a night passed without my dreaming of it.Не проходило ночи, чтобы они не мерещились мне.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
Feeling stiff, she limped over to her bed and crawled under the covers where she immediately fell asleep once more, this time without dreams.Чувствуя себя совершенно разбитой, она кое‑как доковыляла до кровати и заползла под одеяло, где вскоре снова забылась сном, но на этот раз без сновидений.De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
And he did fall asleep at once, and slept soundly without dreams, but waked early, at seven o'clock, when it was broad daylight.И впрямь: заснул он вдруг крепко и спал без снов, но проснулся рано, часов в семь, когда уже рассвело.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Get some sleep now-with or without dreams.А ты поспи — со сновидениями или без.Clarke, Arthur Charles / InheritanceКларк, Артур Чарльз / НаследствоНаследствоКларк, Артур ЧарльзInheritanceClarke, Arthur Charles
'Or maybe you fell asleep without knowing and dreamed the whole thing.- Или, может быть, вы задремали, сами того не зная, и все это увидели во сне.King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов уделСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. ПереводSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen King
It was yonder, then, that lay the unknown world, the strange land of which he had never dreamed without vague fear.Так вот он где, тот неизвестный мир, та чужая страна, о которой он не мог думать без какого‑то глухого страха.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
We just dream without sleeping.”Гоблины видят сны, но не спят.Dickson, Gordon / The Dragon And The DjinnДиксон, Гордон / Дракон и ДжиннДракон и ДжиннДиксон, ГордонThe Dragon And The DjinnDickson, Gordon
Dreams, dreams, dreams! without end and ever-changing, as for years and years I seemed to toss upon a sea of agony.Сны, сны, сны, нескончаемые и бесконечно меняющиеся, казалось, они год за годом носят меня по океану муки.Haggard, Henry Rider / CleopatraХаггард, Генри Райдер / КлеопатраКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006CleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European Publishing
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
без мечтания, без сновидения
translation added by grumblerGold en-ru