without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
It must however be admitted that what passes by the name of public property is often only private wealth borrowed on a mortgage of future public revenue.Следует, однако, признать, что предприятия, зачисляемые в рубрику государственной собственности, нередко представляют собой лишь частное богатство, заимствованное под закладные в расчете на погашение из будущих государственных доходов.Marshall, Alfred / Principles of EconomicsМаршалл, Альфред / Принципы экономической наукиПринципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993Principles of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.
Exhibit has a wealth of information about using trendlines with candlestick indicators. That includes:Рисунок изобилует примерами возможного сочетания линий тренда со свечами, а именно:Nison, Steve / Japanese Candlestick Charting TechniquesНисон, Стив / Японские свечи: графический анализ финансовых рынковЯпонские свечи: графический анализ финансовых рынковНисон, Стив© 1991 by Steve Nison© OOO «Диаграмма», 1997Japanese Candlestick Charting TechniquesNison, Steve© 1991 by Steve Nison
A minimum of risk, for a maximum of gain — all the wealth of Tintallion there for the taking!Минимальный риск при максимальном выигрыше — все сокровища Тинталлиона ждут нас!Watt-Evans, Lawrence / With a Single SpellУотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемС единственным заклинаниемУотт-Эванс, ЛоуренсWith a Single SpellWatt-Evans, Lawrence© 1987 by Lawrence Watt Evans
His business as he saw it was with the material facts of life, or, rather, with those third and fourth degree theorems and syllogisms which control material things and so represent wealth.Призвание Каупервуда, как он его понимал, было в том, чтобы манипулировать материальными ценностями, или, точнее, их финансовыми эквивалентами, и таким путем наживать деньги.Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
His character for wealth was deservedly great, and of course multiplied by the tongue of Rumour.Его справедливо считали богачом, и молва еще изрядно преувеличивала размеры его капиталов.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
It is made up of financial people, the owners of the businesses that are eating up their competitors, inventors of new sources of wealth, such as ourselves; it includes nearly all America as one sees it on the European stage.Тут были и финансисты, и предприниматели, заглотавшие своих конкурентов, и такие, как мы с дядей, изобретатели новых способов разбогатеть; в представлении европейца такова была чуть не вся Америка.Wells, Herbert George / Tono-BungayУэллс, Герберт / Тоно БенгеТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Tono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
But then he seemed to hear a light, girlish voice and saw before him a wealth of pale blonde hair and a pair of unwavering grey eyes.Но вдруг Спархоку послышался девичий голос, и перед его глазами встали ее немигающие серые глаза.Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный тронАлмазный тронЭддингс, ДэвидDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David Eddings
Let the wealth remain unexploited if the alternative is that foreign investment will lead to more direct presence by foreign economic, and thus also political, interests.Пусть богатства останутся неразработанными, если альтернативой является то, что иностранные инвестиции приведут к более непосредственному удовлетворению экономических, а следовательно, и политических интересов других государств.Brzezinski, Zbigniew / The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesБжезинский, Збигнев / Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Бжезинский, Збигнев© 1997, Збигнев Бжезинский© Перевод О. Ю. Уральской, 1998The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesBrzezinski, Zbigniew© 1997 by Zbigniew Brzezinski
With one hand behind her neck, she pulled it free. She shook her head, and a wealth of spun gold cascaded around her face.Теперь, сунув руку под шею, вытащила их, тряхнула головой, рассыпая золото по лицу.Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь ТомасаНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009Odd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean Koontz
In the standard model investors are concerned exclusively with the amount and uncertainty of their future wealth.В стандартной модели инвесторов беспокоит исключительно величина и неопределенность их будущего богатства.Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
Broad potentials of practical applications of such materials cause the presence of a wealth of patents describing the methods for preparing the polymer coatings on particle surfaces.Широкие возможности практического применения таких материалов обуславливают наличие большого количества патентных документов, описывающих способы создания полимерных покрытий на поверхности частиц.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
A subject, this, fertile in good resolutions, which impelled him to renounce all earthly goods, and dwell on that fond dream of a desert life, beneath the solitary wealth and luxury of a vast blue sky.То была благодатная почва для добрых намерений, ибо эта мысль приводила его к отказу от всех благ земных и возвращала к часто лелеемой им мечте о житии в пустыне, единственным богатством которой было бы безбрежное синее небо.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
She glanced down at his shoes, because Chester always said wealth and breeding shows up on the feet.Она взглянула на его ботинки, потому что Честер любил говорить, что богатство и воспитание видны по ногам.Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / ЛовушкаЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009TripwireChild, Lee© 1999 by Lee Child
That I recommend it to him, Tell him it may take place on his own terms — his wealth is nothing to me — but that it cannot be too soon.'Что я ему это советую. Скажите ему, что я приму любые его условия — его богатство не играет для меня никакой роли, — но что чем скорее, тем лучше.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
Confiscation was his word for it—the confiscation of the wealth of the few for the benefit of the many.Он называл это конфискацией, конфискацией богатства немногих в пользу большинства.Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Add to my dictionary
welθNounбогатство; состояниеExamples
man of wealth — богатый человек
to accumulate / acquire / amass / attain wealth — накапливать состояние
to dissipate / squander wealth — растрачивать, проматывать состояние
His wealth is estimated at fifty million dollars. — Его состояние оценивается в пятьдесят миллионов долларов.
The family lives in wealth — Семья живёт в достатке.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
существительные с суффиксом -th
translation added by Olga Kuzmina - 2.
состояние
translation added by 4еs
Collocations
acquire wealth
накоплять богатства
accumulated wealth
накопленное богатство
distribution of wealth
распределение национального дохода
drain a country of its wealth
выкачивать богатство из страны
gather wealth
сколотить состояние
glut of wealth
несметное богатство
hereditary wealth
наследство
hold wealth in monetary form
хранить богатство в денежной форме
human wealth
богатство в форме "человеческого капитала"
immaterial wealth
нематериальное богатство
intellectual wealth
духовное богатство
marketable wealth
активы, приобретаемые на рынке
material wealth
запасы полезных ископаемых
material wealth
материальное богатство
material wealth
материальные блага
Word forms
wealth
noun
Singular | Plural | |
Common case | wealth | *wealths |
Possessive case | wealth's | *wealths' |