Examples from texts
We don't like them.Не любим мы кладбищ.Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
Beg for it, Jack, you ain’t gonna get it, but we do like to see a black boy on his knees.Проси, Джек, ты этого не получишь, но нам нравится чёрный на коленях.Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / ЯростьЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009FuryRushdie, Salman© 2001 by Salman Rushdie
It didn't sound like it bothered her that we weren't.Она произнесла эти слова таким тоном, словно вопрос о создании нашей с ней семьи ее не интересовал.Patterson, James / Roses Are RedПаттерсон, Джеймс / Розы красныеРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003Roses Are RedPatterson, James© 2000 by James Patterson
"Darling, don't you think we'll like it here?"- Как ты думаешь, моя хорошая, нам понравится здесь?Steinbeck, John / The Pastures of HeavenСтейнбек, Джон / Райские пастбищаРайские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989The Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960
"If you don't like us going, it is your affair; yet we are going all the same.Ну, а ежели тебе неприятно, что мы едем, так изволь: мы поедем с Володей.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
The last we saw of them they looked like doing anything but escaping.”Ведь мы только что видели: они намереваются делать все что угодно, только не отступать.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
We wait on her, but she doesn't like it.Служим мы ей, а ей это тягостно.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
We didn't know he had anything like this in mind."— Кто же знал, что у него на уме.Bujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeБуджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаУченик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995The Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
"There's some folks who don't eat like us," she whispered fiercely, "but you ain't called on to contradict 'em at the table when they don't.– Может, кто ест и не так, как мы, а все одно за столом над ними не насмешничай, – яростно зашептала она.Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешникаУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964To Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper Lee
They aren't like us, they don't have our blood, and maybe they don't have blood at all the way we do.Они не такие, как мы, у них нет крови.Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принцСобачий принцЭллиот, КейтPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina Elliott
You throw the rock because the Cockynorks, they don't talk like us: all they say is blah-blah-blah and blah-blah-blah-you can't understand a thing.А почему кинешь, потому как кохинорцы эти не по нашему говорят. Бал бал бал да бал бал бал, – да и все тут, да и ничего не разберешь.Tolstaya, Tatyana / The SlynxТолстая, Татьяна / КысьКысьТолстая, ТатьянаThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey Gambrell
That must be why the bosses avoid him, they don't mess with him like they do with us, simple Golubchiks; he has strength and glory and power on earth!Потому, знать, и начальство его стороной обходит, не придирается, как к нам, простым голубчикам; его же сила, и слава, и власть земная!..Tolstaya, Tatyana / The SlynxТолстая, Татьяна / КысьКысьТолстая, ТатьянаThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey Gambrell
Supposedly that means a hard winter, but it doesn't even look like we're going to have winter.Говорят, это означает холодную зиму, но похоже, она вообще не собирается наступать.Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная меткаЧёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. СавиновBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
They’re going to put us in jail, or whatever they do to people like us.”Они собираются засунуть нас в тюрьму — или где там они держат типов вроде нас.De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010The Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la Cruz
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
они нам не нравятся
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en