Examples from texts
She told me she had been walking the earth these twenty years: a just punishment for her mortal transgressions, I've no doubt!'Она сказала мне, что вот уже двадцать лет гуляет по земле, - справедливая кара за ее грехи, не сомневаюсь!Bronte, Emily / Wuthering HeightsБронт Эмили / Грозовой перевалГрозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988Wuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.
Despite his claim that it was a script from before man walked the earth."Хотя сам он и утверждал, что это письмо было создано задолго до того, как на земле появился человек.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
Perhaps some day you and I will go for a walk round the wide earth.'Может быть, мы когда-нибудь вздумаем с вами ради своего удовольствия поскитаться по свету.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
You will not be able to find when he is flying high like an eagle, and when he is just walking on the earth amongst you; you will not be able to recognize him.Вам не удастся обнаружить, когда он летает высоко, как орел, а когда просто ходит по земле среди вас; вам не удастся распознать его.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Мессия. Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишThe Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
KNOW BY THESE WORDS THAT WHOSOEVER DISTURBETH THE PEACE OF THE DEAD WILL NOT DIE BUT WILL SUFFER THE PANGS OF ILL FORTUNE SO LONG AS HE WALKS THE EARTH«* УЗНАЙ ИЗ МОИХ СЛОВ ЧТО ЛЮБОЙ ОСМЕЛИВШИЙСЯ НАРУШИТЬ ПОКОЙ ЭТОЙ ОБИТЕЛИ СМЕРТИ НЕ УМРЕТ НО ДО КОНЦА СВОИХ ДНЕЙ БУДЕТ ТЕРПЕТЬ УЖАСНЫЕ НЕСЧАСТЬЯDeChancie, John / Bride of the CastleДе Ченси, Джон / Невеста замкаНевеста замкаДе Ченси, ДжонBride of the CastleDeChancie, John© 1994 by John DeChancie
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
скитаться
translation added by eskander-art@mail.ru
Collocations
to walk the earth
скитаться