Examples from texts
I must look very calm, like I didn't care so very much, because I didn't really kill her.Надо казаться совсем спокойным, как будто я ни капли не волнуюсь, потому что я не убивал ее.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
Then somehow, in the midst of my fear and despair, my instinct kicked in and I suddenly felt very calm.Несколько мгновений я непонимающе смотрела на нее, а потом тихий внутренний голос пробился сквозь стену моего страха и отчаяния, и я вдруг успокоилась.Cast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedКаст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009BetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
And, for once in his life, he was utterly humble when Ellen, very white but very calm, put a light hand on his arm and said:И впервые в жизни ощутил совершенно несвойственные ему робость и смирение, когда Эллин, очень бледная, очень спокойная, легко прикоснувшись рукой к его руке, произнесла:Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Унесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Her mouth was very calm.Во всяком случае, рот у нее был очень спокойный.Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами ГарпаМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009The world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John Irving
She calmed herself very quickly, but she did not want to go back to sleep, so we talked until nearly dawn, lying close together beside a fire too small to be easily noticed and far too small to warm us.Успокоилась она очень быстро, но засыпать не хотела, так что мы проболтали почти до рассвета, лежа бок о бок рядом с маленьким костерком, которого нельзя было заметить издалека – но зато и тепла он почти не давал.Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщикаПесня трактирщикаБигл, ПитерThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993
"All of the alien creatures are not monsters," he said, his large, violet eyes calm and very wise.– И не все диковинные существа ужасны, – сказал он, глядя на нее мудрыми фиолетовыми глазами.Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камняВ поисках камняЭддингс, ДэвидMagician's GambitEddings, David© 1983 by David Eddings
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Очень успокаивающий, умиротворяющий
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru