without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
tsar
[zɑː] , [tsɑː]
сущ.; русск. ; = czar, tzar
ист. царь
амер.; разг. главный координатор всех государственных программ (по борьбе с наркотиками, деятельности в области разведки и др.)
Examples from texts
Can it be that I am a coward, a vile, disgusting, worthless coward ...can it be that I so lately dreamed of dying with joy for my father-land, my tsar?неужели я трус, подлый, гадкий, ничтожный трус? Неужели за отечество, за царя, за которого с наслаждением мечтал умереть так недавно, я не могу умереть честно?Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / SevastopolSevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.Севастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976
‘The barriers between us are as high and-prickly-as they were between any tsar and pasha.Барьер между нами высок и колюч — как и прежде, между царем и пашой.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
After many trials, the Russian people “have begun to understand that they have no worse enemy than the tsar”.После многих испытаний русский народ «начал понимать, что у него нет врага пуще царя».Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Alexander II was the tsar of the bourgeoisie just as Nicholas was the tsar of the soldiers and nobility.Александр II был царем буржуазии так же точно, как Николай был солдатским и дворянским царем.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
The village community itself proves to be “nothing but the natural extension of the family, the tribe”, and the tsar – “the common patriarch and ancestor, the father of the whole of Russia”.Сама община оказывается «ничем иным, как естественным расширением семьи, рода», а царь — «всеобщим патриархом и родоначальником, отцом всей России».Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
“The absorption of the individual by mir and the worship of the tsar follow, properly speaking, as direct results ... from patriarchalism.”«Поглощение лица миром и богопочитание царя собственно вытекают, как естественные результаты... из патриархальности».Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
However stupid the “unforgettable” tsar was, even he never thought that collective ploughing could give rise to an independent movement towards communism in the village communities.Как ни глуп был «незабвенный» император, но и ему не приходило к голову думать, что общественные запашки могут вызвать самостоятельное движение общины к коммунизму.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Formerly the land belonged to the tsar, to “God” or whoever you like, but it was not bought.В прежнее время земля была царская, «божья», какая вам угодно, но только не купленная.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
On the basis of these considerations, one could even find among our socialists the opinion that of two evils an autocratic tsar was at any rate better for the people than a constitutional one.На основании этих соображений в среде наших социалистов можно было даже встретить мнение, что из двух зол — самодержавный царь для народа все-таки лучше, «ежели царь конституционный.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
The intelligentsia needs only to support and intensify this anti-tsar trend in the minds of the people.Интеллигенции приходится только поддерживать и усиливать это антицарское направление в народной мысли.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
They deify the tsar, support corporal punishment, are not thinking on any revolution at all and are prepared to shatter Messrs, the lovers of the people as soon as they receive “a stern telegramme” about them.Он боготворит царя, отстаивает телесные наказания, не помышляет ни о каких революциях и готов немедленно разносить в прах гг. народолюбцев, как только относительно их получится «строгая телеграмма».Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Win the Caucasus for the Russian tsar, gain fame and wealth and titles?'Покорить русскому царю Кавказ, заслужить славу, чины, богатство?"Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
In 1620 tsar Mikhail Fyodorovitch presented Ostankino to boyar I. Cherkassky (representative of the titled or non-titled senior nobility and aristocracy).В 1620 году Останкино было пожаловано царем Михаилом Федоровичем боярину И. Б. Черкасскому.© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com© 2003-2009 Optima Tourshttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.comhttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008
Why, to obtain the permission of your Tsar.'Получить позволение от вашего государя?Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
I'll go to our Sovereign, to our Sovereign, to our gracious Tsar himself, and throw myself at his feet, to-day, this minute!К государю, к государю, к самому царю побегу, милосердному, в ноги брошусь, сейчас же, сегодня же!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
,, tsar's
царский
Word forms
tsar
noun
Singular | Plural | |
Common case | tsar | tsars |
Possessive case | tsar's | tsars' |