about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

trappings

['træpɪŋz] брит. / амер.

сущ.; мн.

  1. признаки, внешние атрибуты (например, занимаемой должности)

  2. украшения; наряды; убранство

  3. попона; конская сбруя, конское снаряжение (особенно парадное)

Examples from texts

All the strange and marvelous imaginings were but trappings of a madness that would destroy her.
Все эти странные, захватывающие видения — они всего лишь ловушки безумия. Еще немного — и оно уничтожит ее.
Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь Шаннары
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Padishar Creel wore the trappings of leadership as if they were his birthright, and somehow that seemed fitting.
Падишар Крил носил свое звание командира так, словно он с ним родился, лидерство ему шло.
Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки Шаннары
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
The outer trappings were easy to figure out, but not what went on inside normal people's heads, how they coped. That was more alien to her than her world would ever be to them.
Конечно, можно представить себе внешний мир со всеми его ловушками, но как догадаться, что происходит в головах нормальных людей?
De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небеса
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
The simplicity of it, the lack of the deceitful trappings of civilization, welcomed him, heart and soul.
Эта простая жизнь, далекая от предательских ловушек цивилизации, радовала сердце и душу.
Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орков
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
For, be it known, of all men none are so proud or vainglorious over the minor trappings of materialism as those who have but newly achieved them.
Надо признаться, что никто так не кичится внешними проявлениями богатства, как тот, кто недавно это богатство приобрел.
Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / Титан
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
It was an absurd thought, for Maisie would not even allow him to put one ring on one finger, and she would laugh at golden trappings.
Это была нелепая мысль, потому что Мэзи не хотела позволять ему надеть ей даже и одно простенькое колечко на один только палец и, конечно, посмеялась бы над всеми этими золотыми приманками.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
A fine man, Stark thought, but ludicrous in the trappings of a soldier.
«Прекрасный человек, – подумал Старк, – но в окружении солдат выглядит нелепо».
Brackett, Leigh / People of the TalismanБрэкетт, Ли / Люди Талисмана
Люди Талисмана
Брэкетт, Ли
People of the Talisman
Brackett, Leigh
© 1964 by Leigh Brackett Hamilton
You must have yellow faces and black beards, and your apparel and trappings must be those least likely to arouse suspicion.
У вас должны быть желтые лица и черные бороды, ваша одежда и снаряжение не должны вызывать ничьих подозрений.
Burroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsБерроуз, Эдгар / Владыка Марса
Владыка Марса
Берроуз, Эдгар
© Барбис Л. Р. Б., 1991
The Warlord of Mars
Burroughs, Edgar Rice
© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
It was easy to see, as he approached, from the quality of his dress and the richness of his trappings, that he was a man of some wealth and position.
Когда он приблизился, то по добротности его одежды и по роскошной сбруе было нетрудно догадаться, что человек он богатый и с положением.
Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
His saddle, his cloth, his bridle--all his trappings, in fact, were so well-fitted, in such good order, so bright--a perfect picture!
Седло, чепрачок, уздечка – вся как есть сбруя до того была ладно пригнана, в порядке, вычищена – бери карандаш и рисуй!
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
"You were thinking of trapping Mordred, back at the castle."
— Ты собирался устроить Мордреду ловушку в замке?
King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башня
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
In the absence of trapping agents, a characteristic dimer is produced.
В отсутствие улавливающих агентов образуется, характерный димер:
Carey, Francis A.,Sundberg, Richard J. / Advanced Organic Chemistry. Part A: Structure and MechanismsКери, Ф.,Сандберг, Р. / Углубленный курс органической химии. Книга 1
Углубленный курс органической химии. Книга 1
Кери, Ф.,Сандберг, Р.
© 1977 Plenum Press. New York
© Перевод на русский язык, издательство «Химия», 1981г.
Advanced Organic Chemistry. Part A: Structure and Mechanisms
Carey, Francis A.,Sundberg, Richard J.
© 2000, 1990, 1984, 1977 Kluwer Academic / Plenum Publishers
The converter according to claim 7, characterized in that said quantum trapping depressions comprise cannelures in plan view arranged on the converter first side.
Преобразователь по п.7, отличающийся тем, что указанные квантовые ловушки-углубления имеют в плане форму продольных выемок на первой стороне преобразователя.
I could build a great battleship with the scrap metal alone; and they probably use it only as a means of trapping slans."
Я могу построить крейсер только из находящихся здесь отходов металла. Но убежден, это место служит западней для сланов.
Van Vogt, Alfred Elton / SlanВан Вогт, Альфред Элтон / Слан
Слан
Ван Вогт, Альфред Элтон
© 1968 by A.E. van Vogt
© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
Slan
Van Vogt, Alfred Elton
© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van Vogt
Preferably, said quantum trapping depressions are formed in plan view as cannelures on the converter first side.
Предпочтительно указанные квантовые ловушки-углубления имеют в плане форму продольных выемок на первой стороне преобразователя.

Add to my dictionary

trappings1/3
'træpɪŋzNounпризнаки; внешние атрибутыExamples

trappings of democracy — внешние признаки демократии
priest's trappings — внешние атрибуты священника

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

trappings of an established company
атрибуты солидной компании
carrier trapping
захват носителя
carrier-trapping profile
профиль ловушек для носителей
coherent-trapping state
состояние когерентного пленения
electron trapping site
ловушка электронов
electron trapping site
центр захвата электрона
error trapping
перехват ошибок
hole trapping site
центр захвата дырки
ink trapping
захватывание печатной краски
ink trapping
способность воспринимать печатную краску
light-trapping efficiency
геометрическая эффективность
liquid trapping device
отделитель жидкости
self-trapping mode
режим самоканализации
trapping center
центр прилипания
trapping layer
улавливающий слой

Word forms

trapping

noun
SingularPlural
Common casetrappingtrappings
Possessive casetrapping'strappings'

trappings

noun, plural
Plural
Common casetrappings
Possessive case*trappings'