about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

toll

[təul] брит. / амер.

    1. сущ.

      1. колокольный звон; благовест

      2. удар колокола

    2. гл.

      1. звонить в колокол (ударяя медленно и мерно); благовестить

      2. отбивать часы (ударами колокола)

      3. издавать звон (о колоколе)

      4. издавать похоронный звон, звонить по покойнику

      5. созывать или распускать звуком колокола

    1. сущ.

        1. пошлина; сбор; дань прям. и перен.

        2. право на сбор пошлины

      1. плата (за услуги, например, за пользование дорогой, за перевозку груза по железной дороге и т. п.)

      2. потери; жертвы

    2. гл.

      взыскивать пошлину (за проезд по шоссе, мосту)

  1. гл.; амер.

    1. завлекать, заманивать

    2. заманивать в ловушку (диких зверей, птиц и т. п.)

Law (En-Ru)

toll

  1. пошлина, сбор

  2. право взимания пошлины | взимать пошлину

  3. лишать (какого-л. права); аннулировать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

You must have heard these famous lines of John Donne: 'Any man's death diminishes me, because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls - it tolls for thee.'
Вы, наверное, слышали эти известные строки Джона Донна: «Смерть любого человека отнимает что-то от меня, потому что я являюсь частью всего человечества; поэтому никогда не спрашивай, по ком звонит колокол — он звонит по тебе».
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirОшо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням Кабира
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
The obvious benefit to such an arrangement was that it prevented any tolls from being forced on the frequent merchant caravans traveling between the cities.
Большим преимуществом подобного соглашения было то, что никто не мог облагать проезжающих через этот островок зелени купцов никакими налогами.
Salvatore, Robert / Road of the PatriarchСальваторе, Роберт / Дорога Патриарха
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
The first complete survey for the world was published in 2006, and what it shows us very clearly is that climate change will not cause massive disruptions or huge death tolls.
В 2006 году был опубликован первый полный мировой обзор, из которого видно, что климатические изменения не вызовут всеобщего краха или колоссального количества смертей.
Lomborg, Bjorn / Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global WarmingЛомборг, Бьорн / Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководство
Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководство
Ломборг, Бьорн
© Knopf.
© Перевод на русский язык ООО «Питер Пресс», 2008.
© Издание на русском языке, ООО «Питер Пресс», 2008
Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global Warming
Lomborg, Bjorn
© 2007 by Bjorn Lomborg
Another of Grandfather’s tolls.
Еще одна «дань» его дедушки.
Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвов
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
The drums and fifes of the volunteers beating to arms, were blended with the voice of the officers, the sound of the bugles, and the tolling of the bells from the steeple.
Барабаны и флейты добровольцев, призывавшие к оружию, сливались с командой офицеров, звуком горнов и набатов.
Scott, Walter / The AntiquaryСкотт, Вальтер / Антикварий
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
'I must go and toll the bell, now,' muttered the old servant. 'I shall never get finished really.
– Мне пора звонить, – ворчала старуха, – так я никогда не кончу…
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
people must be looking up in surprise at the sound, wondering, Why is the bell tolling?
Удивленные люди поднимают голову: почему это бьют в колокола?
Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / Ксеноцид
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Schuyler had been able to disguise herself by changing her physical features, but performing the mutatio was taking a toll on her.
Шайлер могла замаскироваться, изменив внешность, но применение «мутацио» давалось ей тяжело.
De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван Аленов
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
As payment, Raoul’s grandfather had taken his share, his “toll” as he called it, which had helped keep the castle within the family.
В качестве платы за оказанные услуги дед Рауля получил щедрое вознаграждение – «дань», как он это называл, – которая помогла ему сохранить замок в семейном владении.
Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвов
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
"Why, he must pay toll for his entrance," explained the latter.
- А то, что заплатит за вход, - пояснил тот.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
We must not ring in an opening history with tolling bells, or preface it with a funeral sermon.
Не следует открывать новую повесть похоронным звоном колоколов или предварять ее надгробным словом.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
By the next day, the death toll had reached 30.
На следующий день число погибших достигло 30 человек.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The exertion must be taking its toll on her.
Судя по всему, физическое напряжение не прошло для нее бесследно.
Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать Иуды
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Overhead the bells of St. Peter's began to toll.
Где-то высоко над их головами зазвонили колокола собора Святого Петра.
Brown, Dan / Angels and DemonsБраун, Дэн / Ангелы и демоны
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
A long and grueling job search takes a heavy toll on a person’s self-confidence, particularly for executives who have never had to scramble for work.
Долгий изматывающий поиск работы отбрасывает отпечаток на уверенность человека в себе, особенно руководителя, которому никогда ранее не приходилось бороться за рабочее место.
© The Well, 2009

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    провозные платежи

    translation added by Irena O
    Bronze en-ru
    1

Collocations

A-board toll operation
установление междугородных соединений с помощью местной телефонистки
automatic toll ticketing
автоматический учет стоимости междугородных разговоров
bridge toll
мостовой сбор
death toll
жертвы
death toll
потери
direct toll circuit
некоммутируемый междугородный канал
intermediate toll center
промежуточная станция
inward toll position
междугородный коммутатор входящей связи
long-haul toll circuit
междугородная линия большой протяженности
message toll service
междугородняя служба передачи сообщений
nationwide toll dialling
автоматическая телефонная связь в масштабах страны
on a toll basis
на основе оплаты натурой
outward toll position
междугородный коммутатор исходящей связи
short-haul toll circuit
пригородная линия
take its toll
иметь негативные последствия

Word forms

toll

noun
SingularPlural
Common casetolltolls
Possessive casetoll'stolls'

toll

verb
Basic forms
Pasttolled
Imperativetoll
Present Participle (Participle I)tolling
Past Participle (Participle II)tolled
Present Indefinite, Active Voice
I tollwe toll
you tollyou toll
he/she/it tollsthey toll
Present Continuous, Active Voice
I am tollingwe are tolling
you are tollingyou are tolling
he/she/it is tollingthey are tolling
Present Perfect, Active Voice
I have tolledwe have tolled
you have tolledyou have tolled
he/she/it has tolledthey have tolled
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been tollingwe have been tolling
you have been tollingyou have been tolling
he/she/it has been tollingthey have been tolling
Past Indefinite, Active Voice
I tolledwe tolled
you tolledyou tolled
he/she/it tolledthey tolled
Past Continuous, Active Voice
I was tollingwe were tolling
you were tollingyou were tolling
he/she/it was tollingthey were tolling
Past Perfect, Active Voice
I had tolledwe had tolled
you had tolledyou had tolled
he/she/it had tolledthey had tolled
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been tollingwe had been tolling
you had been tollingyou had been tolling
he/she/it had been tollingthey had been tolling
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will tollwe shall/will toll
you will tollyou will toll
he/she/it will tollthey will toll
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be tollingwe shall/will be tolling
you will be tollingyou will be tolling
he/she/it will be tollingthey will be tolling
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have tolledwe shall/will have tolled
you will have tolledyou will have tolled
he/she/it will have tolledthey will have tolled
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been tollingwe shall/will have been tolling
you will have been tollingyou will have been tolling
he/she/it will have been tollingthey will have been tolling
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would tollwe should/would toll
you would tollyou would toll
he/she/it would tollthey would toll
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be tollingwe should/would be tolling
you would be tollingyou would be tolling
he/she/it would be tollingthey would be tolling
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have tolledwe should/would have tolled
you would have tolledyou would have tolled
he/she/it would have tolledthey would have tolled
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been tollingwe should/would have been tolling
you would have been tollingyou would have been tolling
he/she/it would have been tollingthey would have been tolling
Present Indefinite, Passive Voice
I am tolledwe are tolled
you are tolledyou are tolled
he/she/it is tolledthey are tolled
Present Continuous, Passive Voice
I am being tolledwe are being tolled
you are being tolledyou are being tolled
he/she/it is being tolledthey are being tolled
Present Perfect, Passive Voice
I have been tolledwe have been tolled
you have been tolledyou have been tolled
he/she/it has been tolledthey have been tolled
Past Indefinite, Passive Voice
I was tolledwe were tolled
you were tolledyou were tolled
he/she/it was tolledthey were tolled
Past Continuous, Passive Voice
I was being tolledwe were being tolled
you were being tolledyou were being tolled
he/she/it was being tolledthey were being tolled
Past Perfect, Passive Voice
I had been tolledwe had been tolled
you had been tolledyou had been tolled
he/she/it had been tolledthey had been tolled
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be tolledwe shall/will be tolled
you will be tolledyou will be tolled
he/she/it will be tolledthey will be tolled
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been tolledwe shall/will have been tolled
you will have been tolledyou will have been tolled
he/she/it will have been tolledthey will have been tolled