Examples from texts
And she flew off to walk by the wet brick pavements and the wooden planks to Stepan Trofimovitch's.И она полетела пешком, по мокрым кирпичным тротуарам и по деревянным мосткам к Степану Трофимовичу.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Before the Widow returned to walk by them again, Jodi gave the children a vague wave and hurried off, back to Denzil's loft.Прежде чем Вдова повернулась, чтобы прошествовать тем же путем обратно, Джоди рассеянно махнула детям рукой и поспешила к Дензилу на чердак.De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
In making you flesh of each other's flesh, and bone of each other's bone, God teaches you that it is your duty to walk side by side through life, a faithful couple, along the paths which He, in His omnipotence, appoints for you.Сделав вас костью от костей ваших, господь бог учит вас, что вы должны следовать рука об руку, верной четою по пути, уготованному вам его всемогуществом.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Doesn't it please you better to walk on quietly by my side?'Разве тебе не приятнее попросту идти рядом с мной, спокойно‑спокойно?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
I would walk by your side to the end of the world, if you wished it.'Если ты захочешь, я пойду с тобою на край света.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Why, if she did, she would simply be walking to death by drowning or by the knife, with her eyes wide open, when she married you.Ведь иначе значило бы, что она сознательно в воду или под нож идет, за тебя выходя.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
The two of them walked side by side to the door, not touching in such a careful way that it made them look awkward.К двери они пошли бок о бок, не касаясь друг друга, глядя прямо перед собой.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
He walked over to a bench by a fishing shack and sat down, hunched up against the night air.Он подошел к скамейке возле рыбачьей лачуги и уселся на нее, съежившись от холода.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
With one hand, she pushed herself from her chair and walked unsteadily to meet him by the door.Она с трудом поднялась со стула, опершись о стол, и нетвердой походкой направилась к двери, где стоял Мигель.Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофеТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David LissThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David Liss
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
идти мимо
translation added by Талгат МырзахановGold ru-en