about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

One indication of the validity of this approach is that select team leaders at VdBN began to stage learning performances for their own businesses and teams.
Один из признаков правильности этого подхода состоит в том, что некоторые лидеры команд VdBN начали устраивать собственные представления в своих подразделениях.
Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренинга
В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренинга
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006
© перевод с английского И.Окуньковой
To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
The properties shadows possess will enable you to stage an amusing parlour trick.
Свойствами теней вы можете воспользоваться, чтобы показать товарищам интересную шутку.
Перельман, Яков / Занимательная физика. Часть 1Perelman, Yakov / Physics for entertainment. Book 1
Physics for entertainment. Book 1
Perelman, Yakov
Занимательная физика. Часть 1
Перельман, Яков
We proceed to Stage II of the proof of Theorem 1, that is, to the construction of the group T.
Переходим ко второму этапу доказательства теоремы 1 - к конструкции группы T.
Nikulin, V.V.,Shafarevich, I.R. / Geometry and groupsНикулин, Вячеслав,Шафаревич И. Р. / Геометрии и группы
Геометрии и группы
Никулин, Вячеслав,Шафаревич И. Р.
© Издательство "Наука", главная редакция физико-математической литературы, 1983
Geometry and groups
Nikulin, V.V.,Shafarevich, I.R.
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1987
Even Adolf A. Berle, in his later writings, suggested that the stage of management control may be giving way to a stage of control by fiduciary institutions.
Даже Адольф А. Берли в своих последних работах высказывал мнение, что период контроля управляющих, по-видимому, уступает место периоду контроля со стороны попечительских учреждений
Kotz, David / Bank control of large corporations in the USAКотц, Давид / Банковский контроль над крупными корпорациями в США
Банковский контроль над крупными корпорациями в США
Котц, Давид
© 1978 by The Regents of the University of California
© Перевод на русский язык, предисловие. Издательство «Прогресс» 1982
Bank control of large corporations in the USA
Kotz, David
© 1978 by The Regent of the University of California
1st and 2nd days corresponded to inflammatory stage, 3rd, 4th and 7th days corresponded to granulation tissue forming and maturing stages.
1 и 2 сутки лечения ран соответствовали фазе воспаления, 3, 4 и 7 сутки - фазе образования и созревания грануляционной ткани.
Now that fractal dimension is injected into the study of coastlines, even if specific reasons come to be challenged, I think we shall never return to the stage when D=l was accepted thoughtlessly and naively.
Теперь, когда фрактальная размерность заняла свое место в изучении береговых линий, вряд мы захотим, из каких бы то ни было особенных соображений, возвращаться к тем временам, когда мы бездумно и наивно полагали D = 1.
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
At that, the reaction of mullite formation, isolation and conglomeration of mullite and corund crystals is transferred to the stage of granules roasting.
При этом реакция муллитообразования, выделение и спекание кристаллов муллита и корунда, переносится на стадию обжига гранул.
The means transfers the glass to the stage with slide at an angle to the horizontal created by the equally high position of the suction device and pusher.
Средство переносит покровное стекло к столику с предметным стеклом под углом к горизонтали, обусловленным разновысоким положением присоски и толкателя.
Dry gas goes to 3-d stage of compression of APG compressor house.
Осушенный газ направляется на 3-ю ступень компримирования компрессорной ПНГ.
© 2003-2012 JSC «RusGasEngineering» Group
© 2003-2012 ЗАО «Группа компаний «РусГазИнжиниринг»
Other investigations had advanced to the stage where draft indictments against 21 accused would be prepared soon.
Другие расследования доведены до той стадии, когда вскоре в отношении 21 обвиняемого будут подготовлены проекты обвинительных заключений.
I walked to center stage and bowed-and almost lost it.
Я вышел на середину сцены, поклонился и едва не потерял дар речи.
Harrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusГаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манеже
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
We are now come, O critic, to a stage of the work when this tale begins to assume an appearance so interestingly horrific, that you must have a heart of stone if you are not interested by it.
Мы достигли, о критик, той точки в рассказе, когда описываемые события приобретают столь восхитительно зловещий характер, что лишь каменные души могут не зажечься интересом к ним.
Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / Кэтрин
Кэтрин
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1974
Catherine
Thackeray, William Makepeace
© 2007 BiblioBazaar
She grinned and lowered her voice to a stage whisper. "I'm hoping she'll give me a preview of her address on Sunday."
Театрально прошептала с усмешкой: – Надеюсь познакомиться с ее воскресным докладом.
Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / Бездна
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Zernov's double unhurriedly walked over to the stage accompanied by inquisitive eyes full of excitement and interest that are accorded only rare celebrities.
Зернов-двойник неторопливо прошёл к трибуне, провожаемый взглядами, полными такого захватывающего интереса, какого удостаивались, вероятно, только редкие мировые знаменитости.
Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткуда
Всадники из ниоткуда
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей
© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Horsemen from Nowhere
Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei
© Mir Publishers, 1969
“They were the last band to play, and we went to see if we could get anywhere closer to the stage.
— Это была последняя группа из тех, что выступали, и мы пошли посмотреть, нельзя ли подобраться поближе к сцене.
Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердце
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    осуществить постановку

    translation added by Yefim Yasnogorsky
    Gold en-ru
    1

Collocations

to stage an incident
инсценировать инцидент
to stage a faint
инсценировать обморок