about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

For example, a Group Policy setting can be applied to prohibit connecting a remote access connection.
Например, существует параметр групповой политики, запрещающий подключение и отключение для подключений удаленного доступа.
Morimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертов
Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертов
Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд
© 2004 SAMS Publishing
© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005
© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.
Microsoft® Windows® Server 2003 Insider Solutions
Morimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed
© 2004 by Sams Publishing
The Government of Costa Rica is convinced that this draft will be a constructive contribution to the negotiation process currently being carried out within the General Assembly in order to prohibit human cloning.
Правительство Коста-Рики убеждено в том, что этот проект внесет конструктивный вклад в процесс переговоров, которые ведутся сейчас в рамках Генеральной Ассамблеи с целью запрещения клонирования человека.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The Committee is concerned that the Government has not yet introduced legislation to prohibit sexual harassment in the workplace which, according to information received by the Committee, is a widespread practice in Cameroon.
Комитет озабочен тем, что правительство пока еще не ввело в действие законодательство, запрещающее сексуальное домогательство на рабочих местах, которое, согласно полученной Комитетом информации, широко распространено в Камеруне.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
This also includes measures to prohibit on their territories illegal activities of persons, groups and organizations that instigate, organize or engage in the perpetration of acts of terrorism.
Это распространяется также на меры по запрещению на их территориях незаконной деятельности лиц, групп и организаций, которые подстрекают, организуют акт терроризма или участвуют в их совершении
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Measures to prohibit in their territories illegal activities of persons and organizations that knowingly encourage, instigate, organize or engage in the commission of offences set forth in article 2;
мер, запрещающих на их территориях незаконную деятельность лиц или организаций, которые умышленно поощряют, подстрекают, организуют или совершают преступления, указанные в статье 2;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
ILO Convention No. 182 requires that immediate and effective measures be taken to prohibit and eliminate the forced recruitment of boys and girls under 18 years of age for use in armed conflict.
В Конвенции МОТ № 182 содержится требование о принятии незамедлительных и эффективных мер по запрету и искоренению принудительной вербовки мальчиков и девочек в возрасте до 18 лет с целью использования в вооруженных конфликтах.
There is a need, therefore, for a legally binding international instrument to prohibit the deployment of weapons in outer space and to prevent the threat or use of force against outer space objects
Поэтому необходимо разработать юридически обязательный международный документ, запрещающий развертывание оружия в космическом пространстве и не допускающий применения силы или угрозы ее применения в отношении объектов в космическом пространстве.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Steps should be taken urgently to prohibit the carrying in public of any dangerous weapons at any time at all.
Необходимо срочно- принять меры к полному запрету публичного ношения любого опасного оружия.
© United Nations 2010
to permit or prohibit payments with the card and change the card limits for payments;
разрешить или запретить делать покупки картой, а также менять лимиты покупок с картой;
© Swedbank
© Swedbank
It is prohibited to refuse to make entries into the Company's register of shareholders, save for the cases stipulated by legislation of the Russian Federation.
Отказ от внесения записи в реестр акционеров Общества не допускается, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации.
© 2002-2007 JSC «Irkutskenergo»
© 2002-2008 ОАО «Иркутскэнерго»
Those items which are prohibited to Iraq pursuant to resolution 687 (1991), i.e., those related to weapons development or use, are indicated in Annex 3 by shading and an asterisk.
Средства, запрещенные для Ирака в соответствии с резолюцией 687 (1991), т.е. связанные с разработкой или использованием оружия, выделены в приложении 3 фоном и звездочкой.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
In this case, the parties shall be prohibited to cast doubts on the correctness of the verdict, passed by the jurors.
При этом сторонам запрещается ставить под сомнение правильность вердикта, вынесенного присяжными заседателями.
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.
It is prohibited to investigate the facts of the defendant's past criminal record, of his being recognized as a chronic alcoholic or drug addict, as well as the other data that may give birth to a bias in the jurors with respect to the defendant.
Запрещается исследовать факты прежней судимости, признания подсудимого хроническим алкоголиком или наркоманом, а также иные данные, способные вызвать предубеждение присяжных в отношении подсудимого.
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.
It is prohibited to bury hazardous waste (defined as those products listed in a decree of 2000) and it may only be disposed or stored in specially designated facilities;
запрещается захоронение опасных отходов (определяются как продукты, перечисленные в декрете от 2000 года), причем их удаление или хранение допускается только на специализированных объектах;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
It is prohibited to endow the powers specified in the present article on one and the same judge on a permanent basis.
Не допускается возложение полномочий, предусмотренных настоящей статьей, на одного и того же судью на постоянной основе.
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    запрещать

    translation added by Вадим Цой
    0