Examples from texts
I had some money at the time, and in the regiment I led a dissipated life, and spent freely; well, the officers, my comrades, did not like me, though I tried not to offend anyone.У меня были тогда деньги, я в полку мотал, жил открыто; но офицеры-товарищи меня не любили, хотя я старался не оскорблять.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"I don't want to offend your religion," Howard replied testily, "but you must talk about practicable things.Я не хочу оскорблять вашу религию, - вспылил Говард. - Но ближе к делу.Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984Bury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee Brown
"He is an ill man to offend," remarked Mr. Pendennis. "I don't think he has ever forgiven that claret, Clive."- Такого обидишь - врага наживешь, - заметил мистер Пенденнис. - По-моему, он все еще не простил тебе тот стакан кларета, Клайв.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
We had never had young ladies who rode on horseback before; it was only natural that the appearance of Lizaveta Nikolaevna oh horseback and her neglect to pay calls was bound to offend local society.У нас до сих пор никогда еще не бывало амазонок; естественно, что появление Лизаветы Николаевны, прогуливавшейся верхом и еще не сделавшей визитов, должно было оскорблять общество.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
I assure you I do not mean to offend you in the least.Клянусь, я не имею ни малейшего желания вас обидеть."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Her companions were also powerful, and it would not do to offend them as long as they knew more than she did about sorcery.Ее товарищи сильны. Не следует протестовать, пока они знают о магии больше, чем она.Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принцСобачий принцЭллиот, КейтPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina Elliott
Mitya, indeed, had managed to offend many people during his stay in the town.Правда и то, что Митя многих из них сумел оскорбить лично во время своего у нас пребывания.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
'You might wish to retire, Your grace,' she suggested. "I don't want to offend your sensibilities.— Если пожелаете, можете удалиться Ваша Светлость, я вовсе не желаю оскорблять ваше благочестие.Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьРубиновый рыцарьЭддингс, ДэвидThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David Eddings
And I think now that there was a great deal to offend him... and it could not have been otherwise in his position....И вот мне кажется, что он многим тут обиделся... да и не могло быть иначе в его положении...Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
'I had no intention to offend,' said the old man, looking anxiously at the cards.— Я не хотел вам мешать, — сказал старик, жадно глядя на карты.Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
It is one of the easiest achievements in life to offend your family when your family want to get rid of you.Нет ничего легче, как оскорбить свою родню, если ваша родня хочет от вас отделаться.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
It was just to say something: I didn't mean to offend."Да я просто так сказал: «бедная девушка», к слову пришлось. Я ничего не имел в виду.Sartre, Jean-Paul / NauseaСартр, Жан-Поль / ТошнотаТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994NauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing Corporation
What advantage can it be for you to offend Mr. Darcy?Для чего оскорблять мистера Дарси?Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждениеГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Pride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLC
But in any case he could not remain a cynic and a dirty sloven; he had no right to offend the feelings of others, especially when they were in need of his assistance and asking him to see them.Но во всяком случае циником и грязною неряхой нельзя оставаться: он не имеет права оскорблять чувства других, тем более что те, другие, сами в нем нуждаются и сами зовут к себе.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
These the mere romanticist must eschew, if he do not wish to offend or to disgust.И придумывать их писателю не следует, иначе он вызовет только досаду и отвращение.Poe, Edgar Allan / The Premature BurialПо, Эдгар Аллан / Преждевременные похороныПреждевременные похороныПо, Эдгар Аллан© Издательство "Наука", 1970The Premature BurialPoe, Edgar Allan© Wordsworth Editions 2004
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
оскорблять
translation added by Алёна Матвеева - 2.
обижать
translation added by Anna Pyshkina - 3.
обижать
translation added by Darya Sotnikova